1Bhenjamini akabereka mwana wake wedangwe Bhera, naAshibheri wechipiri, naAhara wechitatu;
1Och Benjamin födde Bela, sin förstfödde, Asbel, den andre, och Ahara, den tredje,
2naNowa wechina, naRafa weshanu.
2Noha, den fjärde, och Rafa, den femte.
3Bhera akabereka vanakomana: Adhari, naGera naAbhihudhi;
3Bela hade följande söner: Addar, Gera, Abihud,
4naAbhishua, naNaamani, naAhoa;
4Abisua, Naaman, Ahoa,
5naGera, naShefufani, naHurami.
5Gera, Sefufan och Huram.
6Ava ndivo vanakomana vaEhudhi: Ndivo vakuru vedzimba dzamadzibaba aigara paGebha, vakavatapa, vakaenda navo Manahati;
6Och dessa voro Ehuds söner, och de voro familjehuvudmän för dem som bodde i Geba, och som blevo bortförda till Manahat,
7naNaamani, naAhiya, naGera, iye akavatapa; akabereka Uza naAhihudhi.
7dit Gera jämte Naaman och Ahia förde bort dem: han födde Ussa och Ahihud.
8Shaharaimi akabereka vanakomana panyika yaMoabhi, adzinga vakadzi vake Hushimi naBhaara.
8Och Saharaim födde barn i Moabs land, sedan han hade skilt sig från sina hustrur, Husim och Baara;
9Akabereka kumukadzi wake Hodheshi: Jobhabhu, naZibhia, naMesha, naMarikami;
9med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
10naJeuzi, naShakia, naMirima. Ndivo vanakomana vake, vakuru vedzimba dzamadzibaba.
10Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
11Hushimi akabereka Abhitubhi naEripaari.
11Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
12Vanakomana vaEripaari: Ebheri, naMishami, naShemedhi; ndiye wakavaka Ono, naRodhi, nemisha yawo;
12Och Elpaals söner voro Eber, Miseam och Semed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
13naBheira, naShema, ivo vaiva vakuru vedzimba dzamadzibaba aigara paAjaroni, vakadzinga vakanga vagere paGati;
13Beria och Sema -- vilka voro familjehuvudmän för Ajalons invånare och förjagade Gats invånare --
14naAhiyo, naShashaki, naJeremoti;
14så ock Ajo, Sasak och Jeremot.
15naZebhedhia, naAradhi, naEdheri;
15Och Sebadja, Arad, Eder,
16naMikaeri, naIshipa, naJoha, ivo vanakomana vaBheira;
16Mikael, Jispa och Joha voro Berias söner.
17naZebhedhia, naMeshurami, naHiziki, naHebheri;
17Och Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
18naIshimerai, naIziria, naJobhabhu, ivo vanakomana vaEripaari;
18Jismerai, Jislia och Jobab voro Elpaals söner.
19naJakimi, naZikiri, naZabhudhi;
19Och Jakim, Sikri, Sabdi,
20naErienai, naZiretai, naErieri;
20Elienai, Silletai, Eliel,
21naAdhaya, naBheraya, naShimirati, ivo vanakomana vaShimei;
21Adaja, Beraja och Simrat voro Simeis söner.
22naIshipani, naEbheri, naErieri;
22Och Jispan, Eber, Eliel,
23naAbhidhoni, naZikiri, naHanani;
23Abdon, Sikri, Hanan,
24naHanania, naErami, naAnatotiya;
24Hananja, Elam, Antotja,
25naIfudheya, naPenueri, ivo vanakomana vaShashaki;
25Jifdeja och Peniel voro Sasaks söner.
26naShamisherai, neSheharia, naAtaria;
26Och Samserai, Seharja, Atalja,
27naJareshia, naEria, naZikiri, ivo vanakomana vaJehorami.
27Jaaresja, Elia och Sikri voro Jerohams söner.
28Ivo vaiva vakuru vedzimba dzamadzibaba kumarudzi avo ose, vakuru; ivo vaigara Jerusaremu.
28Dessa vore huvudman för familjer, huvudmän efter sin ättföljd; de bodde i Jerusalem.
29PaGibhiyoni paigara baba vaGibhiyoni, wainzi Jeyieri, zita romukadzi wake rakanga riri Maaka.
29I Gibeon bodde Gibeons fader, vilkens hustru hette Maaka.
30Mwanakomana wake wedangwe aiva Abhidhoni, naZuri, naKishi, naBhaari, naNadhabhi;
30Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Nadab,
31naGedhori, naAhio, naZekariya.
31Gedor, Ajo och Seker.
32Mikiroti akabereka Shimea. Naivo vaigara nehama dzavo Jerusaremu, vakatarisana nehama dzavo.
32Men Miklot födde Simea. Också dessa bodde jämte sina bröder i Jerusalem, gent emot sina bröder.
33Neri akabereka Kishi, Kishi akabereka Sauro, Sauro akabereka Jonatani, naMarikishua, naAbhinadhabhu, naEshibhaari.
33Och Ner födde Kis, Kis födde Saul, och Saul födde Jonatan, Malki-Sua, Abinadab och Esbaal.
34Mwanakomana waJonatani akanga ari Meribhibhaari; Meribhibhaari akabereka Mika.
34Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
35Vanakomana vaMika: Pitoni, naMereki, naTarea, naAhazi.
35Mikas söner voro Piton, Melek, Taarea och Ahas.
36Ahazi akabereka Joadha, Joadha akabereka Arimeti, naAzimavheti, naZimiri; Zimiri akabereka Moza;
36Ahas födde Joadda, Joadda födde Alemet, Asmavet och Simri, och Simri födde Mosa.
37Moza akabereka Bhinea; Rafa waiva mwanakomana wake, naEreasa mwanakomana wake, naAzeri mwanakomana wake.
37Mosa födde Binea. Hans son var Rafa; hans son var Eleasa; hans son var Asel.
38Azeri wakange ana vanakomana vatanhatu; mazita avo ndiwo: Azirikami, naBhokeru, naIshimaeri, naShearia, naObhadhiya, naHanani. Ava vose vaiva vanakomana vaAzeri.
38Och Asel hade sex söner, och dessa hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja och Hanan. Alla dessa voro Asels söner.
39Vanakomana vaEsheki munin'ina wake: Urami mwanakomana wake wedangwe, naJeuzi wechipiri, naErifereti wechitatu.
39Och hans broder Eseks söner voro Ulam, hans förstfödde, Jeus, den andre, och Elifelet, den tredje.
40Vanakomana vaUrami vaiva varume vane simba noumhare, vapfuri vemiseve; vakanga vana vanakomana vazhinji, navanakomana vavanakomana vavo, vakasvika zana namakumi mashanu. Ivo vose vaiva vanakomana vaBhenjamini.
40Och Ulams söner voro tappra stridsmän, som voro skickliga i att spänna båge; och de hade många söner och sonsöner: ett hundra femtio. Alla dessa voro av Benjamins barn