Shona

Svenska 1917

Nehemiah

7

1Zvino rusvingo rwakati rwavakwa, ini ndatimika magonhi, uye varindi vemikova, navaimbi, navaRevhi, vagadzwa,
1När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
2ndikagadza Hanani munin'ina wangu, naHanania mubati wenhare, vave vatariri veJerusaremu; nekuti akanga ari munhu akatendeka, achitya Mwari kupfuura vazhinji.
2Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
3Ndikati kwavari, Masuwo eJerusaremu ngaarege kuzarurwa kusvikira zuva rapisa; zvino varindi vachimirepo, ngavapfige mikova, imwi mugoikiya; munofanira kugadzawo varindi pakati pavagere Jerusaremu, mumwe nomumwe paanofanira kurindira, mumwe nomumwe pakatarisana neimba yake.
3Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
4Zvino guta rakanga riri bamhi rakakura; asi vanhu vaivamo vashoma; uye dzimba dzakanga dzichigere kuvakwa.
4Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
5Ipapo Mwari wangu akaisa mufungo pamoyo pangu kuti ndikokere vakuru navatariri, navanhu, kuti vaverengwe namazita avo. Ndikawana bhuku yamazita avakatanga kusvika, ndikawana makanyorwa kudai:
5Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
6Ndivo vana vorutivi rwenyika yaJudha, vakadzoka pakutapwa, pakati pavakanga vakatapwa, vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi, vakadzokera Jerusaremu nokwaJudha, mumwe nomumwe kuguta rake.
6»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
7Ivo vakauya naZerubhabheri,. naJeshua, naNehemiya, naAzaria, naRaamia, naNahamani, naModhekai, naBhirishani, naMisipereti, naBhigivhadhi, naNehumi, naBhaana. Kuwanda kwavarume vavanhu vaIsiraeri ndiko:
7i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
8Vana vaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri.
8Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
9Vana vaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri.
9Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
10Vana vaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
10Aras barn: sex hundra femtiotvå;
11Vana vaPahatimoabhi, vavana vaJeshura naJoabhu, zviuru zviviri namazana masere negumi navasere.
11Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
12Vana vaErami, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mashanu navana.
12Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
13Vana vaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu.
13Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
14Vana vaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu.
14Sackais barn: sju hundra sextio;
15Vana vaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere.
15Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
16Vana vaBhebhai mazana matanhatu namakumi maviri navasere.
16Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
17Vana vaAzigadhi, zviuru zviviri namazana matatu namakumi maviri navaviri.
17Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
18Vana vaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe.
18Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
19Vana vaBhigivhadhi, zviuru zviviri namakumi matanhatu navanomwe.
19Bigvais barn: två tusen sextiosju;
20Vana vaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu.
20Adins barn: sex hundra femtiofem;
21Vana vaAteri, waHezekia, makumi mapfumbamwe navasere.
21Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
22Vana vaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere.
22Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
23Vana vaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana.
23Besais barn: tre hundra tjugufyra;
24Vana vaHarifi, zana rimwe negumi navaviri.
24Harifs barn: ett hundra tolv;
25Vana vaGibhiyoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
25Gibeons barn: nittiofem;
26Varume veBheterehemu naveNetofa, zana rimwe namakumi masere navasere.
26männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
27Varume veAnatoti, zana rimwe namakumi maviri navasere.
27männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
28Varume veBhetiazimavheti, makumi mana navaviri.
28männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
29Varume veKiriatijearimi, neKefira, neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu.
29männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
30Varume veRama neGhebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe.
30männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
31Varume veMikimashi, zana rimwe namakumi maviri navaviri.
31männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
32Varume veBhetieri neAi, zana rimwe namakumi maviri navatatu.
32männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
33Varume veNebho rechipiri, makumi mashanu navaviri.
33männen från det andra Nebo: femtiotvå;
34Vana vaErami wechipiri, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mashanu navana.
34den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
35Vana vaHarimi, mazana matatu namakumi maviri.
35Harims barn: tre hundra tjugu;
36Vana veJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu.
36Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
37Vana veRoghi, neHadhidhi, neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe.
37Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
38Vana veSenaa, zviuru zvitatu namazana mapfumbamwe namakumi matatu.
38Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
39Vapristi vakanga vari, vana vaJedhaya, veimba yaJeshua, mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu.
39Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
40Vana veImeri, chiuru chimwe namakumi mashanu navaviri.
40Immers barn: ett tusen femtiotvå;
41Vana vaPashuri, chiuru chimwe namazana maviri namakumi mana navanomwe.
41Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
42Vana vaHarimi, chiuru chimwe negumi navanomwe.
42Harims barn: ett tusen sjutton.
43VaRevhi vakanga vari, vana vaJeshua weKadhimieri, wavana vaHodhevha, makumi manomwe navana.
43Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
44Vaimbi vakanga vari, vana vaAsafi, zana rimwe namakumi mana navasere.
44av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
45Varindi vemikova vakanga vari, vana vaSharumi, navana vaAteri, navana vaTarimoni, navana vaAkubhi, navana vaHatita, navana vaShobhai, zana rimwe namakumi matatu navasere.
45av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
46VaNetinimi vakanga vari, vana vaZhiha, navana vaHasufa, navana vaTabhaoti,
46Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47navana vaKerosi, navana vaSia, navana vaPadhoni,
47Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48navana vaRebhana, navana vaHagabha, navana vaSarimai,
48Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49navana vaHanani, navana vaGidheri, navana vaGahari,
49Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50navana vaReaya, navana vaRezini, navana vaNekodha,
50Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51navana vaGazami, navana vaUza, navana vaPasea,
51Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
52navana vaBhesai, navana vaMeunimi, navana vaNefushesimi.
52Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
53navana vaBhakibhuki, navana vaHakufa, navana vaHarihuri,
53Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54navana vaBhaziriti, navana vaMehidha, navana vaHarisha,
54Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55navana vaBharikosi, navana vaSisera, navana vaTema,
55Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
56navana vaNezia, navana vaHatifa.
56Nesias barn, Hatifas barn.
57Vana vavaranda vaSoromoni vakanga vari, vana vaSotai, navana vaSofereti, navana vaPeridha,
57Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58navana vaJaara, navana vaDharikoni, navana vaGidheri,
58Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59navana vaShefatia, navana vaHatiri, navana vaPokeretihazebhaimi, navana vaAmoni.
59Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
60VaNetinimi vose navana vavaranda vaSoromoni, vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
60Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
61Ndivo vakakwira, vachibva Terimera, neTeriharisha, neKerubhi, neAdhoni, neImeri; asi vakanga vasingagoni kududza dzimba dzamadzibaba avo, kana marudzi avo, kana vakanga vari vaIsiraeri.
61Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
62Vana vaDheraya, navana vaTobhia, navana vaNekodha, mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
62Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
63Pakati pavapristi vakanga vari, vana vaHobhaya, navana vaHakozi, navana vaBharizirai, akanga awana mukadzi wavakunda vaBharizirai muGiriyadhi, akazotumidzwa zita rokwavo.
63Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
64Ava vakatsvaka mazita avo pakati pamazita amadziteteguru, asi akashaikwa; saka vakanzi vakasvibiswa, vakabviswa paupristi.
64Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
65ipapo mubati akavaudza kuti varege kudya zvinhu zvitsvene-tsvene, kusvikira kwamuka mupristi ane Urimi neTumimi.
65Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
66Ungano yose yakasvika zviuru zvina makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
66Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
67vasingaverengi varanda vavo navarandakadzi vavo, vakasvika zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe, vaiva navaimbi varume navakadzi vana mazana maviri namakumi mana navashanu.
67förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
68Mabhiza avo aiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu; namahesera avo mazana maviri namakumi mana namashanu;
68
69makamera avo, mazana manomwe namakumi matatu namashanu; mbongoro dzavo zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
69Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
70Vamwe vakuru vedzimba dzamadzibaba avo vakapa zvipo kuzobata basa. Mubati wakapa chivigiro chefuma madariki endarama ane chiuru chimwe, nembiya dzina makumi mashanu, nenguvo dzavapristi dzina mazana mashanu namakumi matatu.
70Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
71Vamwe vakuruwo vedzimba dzamadzibaba vakapa muchivigiro chefuma yokubata basa nayo, madariki endarama ane zviuru zvina makumi maviri, nepondo dzesirivha dzine zviuru zviviri namazana maviri.
71Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
72Vamwe vanhu vakapa madariki endarama ane zviuru zvina makumi maviri, nepondo dzesirivha dzine zviuru zviviri, nenguvo dzavapristi dzina makumi matanhatu nenomwe.
72Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
73Zvino vapristi, navaRevhi, navarindi vemikova, navaimbi, navamwe vanhu, navaNetinimi, navaIsiraeri vose vakagara pamaguta avo
73Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer.»