Shona

Svenska 1917

Psalms

41

1Wakakomborerwa ane hanya navarombo Jehovha achamurwira nomusi wezvakaipa.
1För sångmästaren; en psalm av David.
2Jehovha achamuchengeta nokumuraramisa, achakomborerwa panyika; Hamungamuisi pakuda kwavavengi vake,
2Säll är den som låter sig vårda om den arme; honom skall HERREN hjälpa på olyckans dag.
3Jehovha achapindura nhovo yourwere; Munoshandura nhovo dzake dzose pakurwara kwake.
3HERREN skall bevara honom och behålla honom vid liv, han skall prisas säll i landet. Icke skall du överlämna honom åt hans fienders vilja!
4Ini ndakati, Jehovha, ndinzwirei tsitsi; Poresai mweya wangu; nekuti ndakakutadzirai.
4HERREN skall på sjukbädden stå honom bi; vid hans krankhet förvandlar du alldeles hans läger.
5Vavengi vangu vanotaura zvakaipa pamusoro pangu, vachiti, Uchagofa rinhiko, zita rake rirove?
5Så säger jag då: HERRE; var du mig nådig; hela du min själ, ty jag har syndat mot dig.
6Kana mumwe achiuya kuzondiona, anotaura zvisina maturo; moyo wake unozviunganidzira zvakaipa; Kana obuda kumwe, anozviparidza.
6Mina fiender tala vad ont är mot mig: »När skall han dö och hans namn förgås?»
7Vose, vanondivenga, vanoita zeve-zeve pamwechete pamusoro pangu; Vanorangana kundikuvadza,
7Kommer någon och besöker mig, så talar han falskhet; hans hjärta samlar åt honom vad ondskefullt är; sedan går han ut och talar därom.
8Chinhu chakaipa chakamunamatira ndizvo zvavanotaura; Zvino zvaavata pasi, haachazomukizve.
8De som hata mig tassla alla med varandra mot mig; de tänka ut mot mig det som är mig till skada.
9Haiwa, kunyange murume youshamwari hwangu, wandaivimba naye, aidya zvokudya zvangu, Naiye andisimudzira chichitsinho chake.
9»Ohjälplig ofärd har drabbat honom, han som ligger där skall icke mer stå upp.»
10Asi imwi Jehovha, ndinzwirei tsitsi, mundisimudzei, Kuti ndivatsive.
10Ja, också min vän, som jag litade på, han som åt mitt bröd, lyfter nu mot mig sin häl.
11Ndinoziviswa nechinhu ichi kuti munofadzwa neni, nekuti muvengi wangu haandikundi.
11Men du, HERRE, var mig nådig och upprätta mig, så vill jag vedergälla dem.
12Kana ndirini munonditsigira pakururama kwangu, Munondiisa pamberi penyu nokusingaperi.
12Att du har behag till mig, det vet jag därav att min fiende icke får jubla över mig.
13Jehovha, Mwari waIsiraeri, ngaavongwe, Kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi Ameni, zvirokwazvo Ameni.
13Ty mig uppehåller du, för min ostrafflighets skull, och låter mig stå inför ditt ansikte evinnerligen. ----
14Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Amen, Amen. Andra boken