Shona

Turkish

1 Thessalonians

5

1Asi zvenguva nemwaka, hama, hamufaniri kuti ndikunyorerei,
1Kardeşler, bu olayların zamanı ve tarihi konusunda size yazmaya gerek yoktur.
2Nekuti imwi mumene munoziva kwazvo kuti zuva raIshe rinosvika sembavha usiku.
2Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rabbin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.
3Nekuti kana vachiti, Rugare nekugarika, pakarepo kuparadzwa kunovawira, sekurwadzwa kwemukadzi une mimba; uye havangapukunyuki.
3İnsanlar, ‹‹Her şey esenlik ve güvenlik içinde›› dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
4Asi imwi, hama, hamusi murima, kuti zuva iro rikubatei sembavha.
4Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
5Imwi mose muri vana vechiedza nevana vemasikati; hatizi veusiku kana verima;
5Hepiniz ışık çocukları, gündüz çocuklarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.
6naizvozvo ngatirege kuvata sevamwe, asi ngatirinde, tipengenuke.
6Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
7Nekuti vanovata vanovata usiku; nevanodhakwa vanodhakwa usiku.
7Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.
8Asi isu zvatiri vemasikati, ngatipengenuke, tichipfeka chidzitiro chechifuva cherutendo nerudo; nengowani ive tariro yeruponeso.
8Gündüze ait olan bizlerse, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş umudunu giyerek ayık duralım.
9Nekuti Mwari haana kutitemera hasha, asi kuwana ruponeso naIshe wedu Jesu Kristu
9Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi.
10wakatifira, kuti kana tikarinda kana kuvata, tirarame pamwe naye.
10Mesih bizler için öldü; öyle ki, ister uyanık ister uykuda olalım, Onunla birlikte yaşayalım.
11Saka nyaradzanai, musimbisane, sezvamunoitawo.
11Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.
12Asi tinokukumbirisai, hama, kuziva avo vanoshanda pakati penyu, vanokutungamirirai muna Ishe, nekukurairai;
12Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.
13uye muvakudze zvikuru murudo, nekuda kwebasa ravo. Ivai nerugare pakati penyu.
13Yaptıkları işten ötürü onlara sınırsız saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
14Asi tinokukurudzirai hama, yambirai vasingateereri murairo, musimbise vanopera moyo, mutsigire vasina simba, muve nemoyo murefu kune vose.
14Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
15Chenjerai kuti mumwe arege kutsiva mumwe zvakaipa nezvakaipa; asi nguva dzose teverai zvakanaka, zvose pakati penyu nekune vose.
15Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
16Farai nekusingaperi;
16Her zaman sevinin.
17nyengeterai musingamiri;
17Sürekli dua edin.
18vongai pazvinhu zvose; nekuti ichi ndicho chido chaMwari muna Kristu Jesu maererano nemwi.
18Her durumda şükredin. Çünkü Tanrının Mesih İsada sizin için istediği budur.
19Musadzima Mweya;
19Ruhu söndürmeyin.
20musazvidza zviporofita;
20Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
21idzai zvinhu zvose; mubatisise zvakanaka;
21Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun.
22regai zvose zvinoonekwa zvakaipa.
22Her çeşit kötülükten kaçının.
23Iye Mwari werugare amene ngaakuitei vatsvene zvakazara; neMweya wenyu wose, nemoyo, nemuviri, zvichengetwe zvisina zvazvingapomerwa pakuvuya kwaIshe wedu Jesu Kristu.
23Esenlik kaynağı olan Tanrının kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesihin gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun.
24wakatendeka iye unokudanai, uchazviitawo.
24Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
25Hama tinyengetererei.
25Kardeşler, bizim için dua edin.
26Kwazisai hama dzose nokutsvoda kutsvene.
26Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
27Ndinokupikirai naIshe, kuti tsamba iyi iverengerwe hama tsvene dzose.
27Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
28Nyasha dzaIshe wedu Jesu ngadzive nemwi.
28Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu sizinle birlikte olsun.