Shona

Turkish

Job

33

1Asi Jobho, chidonzwai henyu kutaura kwangu, Teererai mashoko angu ose.
1‹‹Ama şimdi lütfen sözümü dinle, Eyüp,Söyleyeceğim her şeye kulak ver.
2Tarirai zvino, ndashamisa muromo wangu, Rurimi rwangu rwataura mumuromo wangu.
2Ağzımı açtım açacağım,Söyleyeceklerim dilimin ucunda.
3Mashoko angu achadudzira kururama komoyo wangu; miromo yangu ichataura izvo zvainoziva nechokwadi.
3Sözlerim temiz bir yürekten çıkıyor,Dudaklarım bildiklerini içtenlikle söylüyor.
4Mweya waMwari wakandiita, Kufuridzira kowaMasimbaose kunondipa upenyu.
4Beni Tanrının Ruhu yarattı,Her Şeye Gücü Yetenin soluğu yaşam veriyor bana.
5Kana mukagona, chindipindurai henyu; Gadzirai mashoko enyu pamberi pangu, simukai henyu.
5Elinden gelirse beni yanıtla,Kendini hazırla, karşımda dur.
6Rairai, ini ndakafanana nemwi pamberi paMwari; Neniwo ndakaumbwa nevhu.
6Tanrının önünde ben de tıpkı senin gibiyim,Ben de balçıktan yaratıldım.
7Tarirai, kutyisa kwangu hakungakutyisii imi, Uye handingakuremedziyi.
7Onun için dehşetim seni yıldırmasın,Baskım sana ağır gelmesin.
8Zvirokwazvo, makataura ini ndichizvinzwa, Ndakanzwa inzwi ramashoko enyu, richiti,
8‹‹Sesin hâlâ kulaklarımda,Şöyle demiştin:
9Ndakanaka, handina kudarika; Handine mhosva, hapana zvakaipa mukati mangu;
9‹Ben kusursuz ve günahsızım,Temiz ve suçsuzum.
10Tarirai, iye unowana mhosva kuti arwe neni, Anonditi muvengi wake.
10Yine de Tanrı bana karşı bahane arıyor,Beni düşman görüyor.
11Anomana makumbo angu mumatanda, Anocherekedza nzira dzangu dzose.
11Ayaklarımı tomruğa vuruyor,Yollarımı gözetliyor.›
12Tarirai, ndichakupindurai, pachinhu ichi hamuna kururama, nekuti Mwari mukuru kupfuura munhu.
12‹‹Ama sana şunu söyleyeyim,Bu konuda haksızsın.Çünkü Tanrı insandan büyüktür.
13Munorwireiko naye? nekuti haazvidaviriri pamashoko ake ose.
13İnsanın hiçbir sözünü yanıtlamıyor diyeNiçin Onunla çekişiyorsun?
14Nekuti Mwari anotaura kamwechete, Kana kaviri, asi munhu haane hanya nazvo.
14Çünkü insan anlamasa da,Tanrı şu ya da bu yolla konuşur.
15Pakurota, kana pane zvinoonekwa usiku, Kana munhu abatwa nehope kwazvo, Kana avete panhovo;
15Rüyada, geceleyin görümde,İnsanları ağır uyku basınca,Yatakta yatarlarken,
16Ipapo unodziura nzeve dzavanhu, Nokusimbisa kurairwa kwavo,
16Kulaklarına konuşur,Uyarısıyla onları korkutur;
17Kuti adzore munhu pakuvavarira zvakaipa, Nokuvanzira munhu kuzvikudza;
17Onları yaptıkları kötülükten döndürmek,Gururdan uzak tutmak,
18Kuti adzore mweya wake pagomba. Upenyu hwake hurege kuparadzwa nomunondo.
18Canlarını çukurdan,Hayatlarını ölümden kurtarmak için.
19Unorangwawo achirwadziwa panhovo yake, nokurwadza kwemafupa kunoenderera mberi;
19İnsan yatağında acılarla,Kemiklerinde dinmez sızılarla yola getirilir.
20Naizvozvo hupenyu hwake hunosema zvokudya, Nomoyo wake zvokudya zvinonaka.
20Öyle ki, içi yemek kaldırmaz,En lezzetli yiyecekten tiksinir.
21Nyama yake inopedzwa, haichaonekwi, mafupa ake, akanga asingaonekwi, anobudira kunze.
21Eti erir, görünmez olur,Gözükmeyen kemikleri ortaya çıkar.
22Zvirokwazvo mweya wake unoswedera kugomba, Nohupenyu hwake kuvaparadzi.
22Canı çukura,Hayatı ölüm meleklerine yaklaşır.
23Kana mutumwa akasvika kwaari, Ari mushanduri, mumwe pakati pavane zviuru zvamazana, Kuti aratidze munhu nzira yakarurama;
23‹‹Yine de insana doğruyu bildirmek içinYanında bir melek, bin melekten biriArabulucu olarak bulunursa,
24Mwari akamunzwira tsitsi, akati, Murwirei arege kuburukira kugomba, Ndawana dzikunuro.
24Ona lütfeder de,‹Onu ölüm çukuruna inmekten kurtar,Ben fidyeyi buldum› derse,
25Nyama yake ichava itsva kupfuura yomwana; Achadzokera kumazuva ouduku hwake.
25Eti çocuk eti gibi yenilenir,Gençlik günlerine döner.
26Anonyengetera kuna Mwari, iye achimufarira; Naizvozvo anotarira chiso chake nomufaro; Akadzosera munhu kururama kwake.
26Dua ettiğinde Tanrı ondan hoşnut kalır,O da Tanrının yüzünü görüp sevinir.Tanrı onun durumunu düzeltir.
27Uchaimba pamberi pavanhu, achiti, Ndatadza, ndakanganisa zvakarurama, Asi hazvina kundibatsira;
27Sonra insanların önünde türkü çağırır:‹Günah işleyip doğru yoldan saptım,Ama Tanrı hak ettiğim cezayı vermedi bana,
28Iye akarwira mweya wangu urege kuburukira kugomba, Hupenyu hwangu huchaona chiedza.
28Canımı çukura inmekten O kurtardı,Işığı görmek için yaşayacağım.›
29Tarirai, Mwari unoita zvinhu izvi zvose, Kaviri kana katatu nomunhu,
29‹‹İşte, insanın canını çukurdan çıkarmak,Onu yaşam ışığıyla aydınlatmak içinTanrı bütün bunları iki kez,Hatta üç kez yapar.
30Kuti adzose mweya wake pagomba, Kuti avhenekerwe nechiedza chavapenyu.
31‹‹İyi dinle, Eyüp, kulak ver,Sen sus, ben konuşacağım.
31Cherekedzai zvakanaka, Jobho, mundinzwei; Nyararai, ini nditaure.
32Söyleyeceğin bir şey varsa söyle,Çünkü seni haklı çıkarmak isterim.
32Kana mune shoko rokureva, ndipindur ei, Taurai, nekuti ndinoda kukururamisirai.
33Yoksa, beni dinle,Sus da sana bilgelik öğreteyim.››
33Kana musingadi, nditeererei; Nyararai, ini ndikudzidzisei huchenjeri.