Shona

Turkish

Psalms

94

1Jehovha, Mwari mutsivi, imwi Mwari mutsivi, penyai.
1Ya RAB, öç alıcı Tanrı,Saç ışığını, ey öç alıcı Tanrı!
2Zvisimudzei, imwi Mutongi wenyika; Ipai vanozvikudza sezvavakafanira.
2Kalk, ey yeryüzünün yargıcı,Küstahlara hak ettikleri cezayı ver!
3Jehovha, vakaipa vachafara kwazvo kusvikira rinhiko, Vakaipa vachafara kwazvo kusvikira rinhi?
3Kötüler ne zamana dek, ya RAB,Ne zamana dek sevinip coşacak?
4Vanongotaura havo, vanotaura vachizvikudza, Vaiti vose vezvakaipa vanoita manyawi.
4Ağızlarından küstahlık dökülüyor,Suç işleyen herkes övünüyor.
5Vanopwanya vanhu venyu, Jehovha, Vachitambudza nhaka yenyu.
5Halkını eziyorlar, ya RAB,Kendi halkına eziyet ediyorlar.
6Vanouraya chirikadzi nomweni, Nenherera vanodziuraya.
6Dulu, garibi boğazlıyor,Öksüzleri öldürüyorlar.
7Vachiti, Jehovha haazvioni, Mwari waJakove haazvirangariri.
7‹‹RAB görmez›› diyorlar,‹‹Yakupun Tanrısı dikkat etmez.››
8Rangarirai imwi vasina njere pakati pavanhu; nemwi mapenzi, muchava vakachenjera rinhiko?
8Ey halkın içindeki budalalar, dikkat edin;Ey aptallar, ne zaman akıllanacaksınız?
9Iye, akasima nzeve, haanganzwi here? Iye, akaumba ziso, haangaoni here?
9Kulağı yaratan işitmez mi?Göze biçim veren görmez mi?
10Iye, anoranga vahedheni, haangarairi here? Iye, anodzidzisa vanhu zivo haazivi here?
10Ulusları yola getiren yargılamaz mı?İnsanı eğiten bilmez mi?
11Jehovha anoziva kufunga kwavanhu,) Kuti hazvina maturo.
11RAB insanın düşüncelerininBoş olduğunu bilir.
12Akaropafadzwa munhu, anorangwa nemi, Jehovha, lye wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
12Ne mutlu, ya RAB, yola getirdiğin,Yasanı öğrettiğin insana!
13Kuti mumuzorodzei pamazuva okutambudzika, Kusvikira vakaipa vachererwa gomba.
13Kötüler için çukur kazılıncaya dek,Onu sıkıntılı günlerden kurtarıp rahatlatırsın.
14nekuti Jehovha haangarashi vanhu vake, Uye haangasii nhaka yake.
14Çünkü RAB halkını reddetmez,Kendi halkını terk etmez.
15Nekuti kutonga kuchadzokera kukururama; Vose vane moyo yakarurama vachakutevera.
15Adalet yine doğruluk üzerine kurulacak,Yüreği temiz olan herkes ona uyacak.
16Ndianiko achandirwira pavaiti vezvakaipa? Ndianiko achandibatsira panavanoita zvakaipa?
16Kötülere karşı beni kim savunacak?Kim benim için suçlulara karşı duracak?
17Dai Jehovha aisava mubatsiri wangu, Mweya wangu ungadai wakakurumidza kugara pakati mwii.
17RAB yardımcım olmasaydı,Şimdiye dek sessizlik diyarına göçmüştüm bile.
18Panguva yandakati, Rutsoka rwangu rwotedzemuka. Tsitsi dzenyu,Jehovha, dzakanditsigira.
18‹‹Ayağım kayıyor›› dediğimde,Sevgin ayakta tutar beni, ya RAB.
19Mundangariro dzangu zhinji mukati mangu Kunyaradza kwenyu kunofadza mweya wangu.
19Kaygılar içimi sarınca,Senin avutmaların gönlümü sevindirir.
20Chigaro chezvakaipa chingashamwaridzana nemwi here, Icho chinofunga kuita zvakashata nemitemo yacho?
20Yasaya dayanarak haksızlık yapan koltuk sahibiSeninle bağdaşır mı?
21Vanounganira upenyu hwowakarurama, Vachipa mhosva ropa risina mhosva.
21Onlar doğruya karşı birleşiyor,Suçsuzu ölüme mahkûm ediyorlar.
22Asi Jehovha ndiye nhare yangu yakasimba; Mwari wangu idombo routiziro hwangu.
22Ama RAB bana kale oldu,Tanrım sığındığım kaya oldu.
23Achadzosera pamusoro pavo kutadza kwavo, Achavaparadza pakati pokuita kwavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
23Tanrımız RAB yaptıkları kötülüğüKendi başlarına getirecek,Kötülükleri yüzünden köklerini kurutacak,Evet, köklerini kurutacak.