1Vanakomana vaRevhi: Gerishoni, naKohati, naMerari;
1The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2navanakomana vaKohati: Amirami, naIshari, naHebhuroni, naUzieri,
2The sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3Vanakomana vaAmirami: Aroni, naMozisi, naMiriami. Vanakomana vaAroni: Nadhabhi, naAbhihu, naEriazari, naltamari.
3The children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4Eriazari akabereka Pinehasi, Pinehasi akabereka Abhishua,
4Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
5Abhishua akabereka Bhuki, Bhuki akabereka Uzi,
5and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
6Uzi akabereka Zerahiya, Zerahiya akabereka Merayoti,
6and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,
7Merayoti akabereka Amaria, Amaria akabereka Ahitubhi,
7Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
8Ahitubhi akabereka Zadhoki, Zadhoki akabereka Ahimaazi,
8and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
9Ahimaazi akabereka Azaria, Azaria akabereka Johwanani,
9and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,
10Johwanani akabereka Azaria (ndiye waibata basa romupristi muimba yakavakwa naSoromoni paJerusaremu;)
10and Johanan became the father of Azariah, (he it is who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem),
11Azaria akabereka Amaria, Amaria akabereka Ahitubhi,
11and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
12Ahitubhi akabereka Zadhoki, Zadhoki akabereka Sharumi,
12and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
13Sharumi akabereka Hirikia, Hirikia akabereka Azaria,
13and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
14Azaria akabereka Seraya, Seraya akabereka Jehozadhaki,
14and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;
15Jehozadhaki akatapwa, nguva yakatapa Jehovha Judha neJerusaremu noruoko rwaNebhukadhinezari.
15Jehozadak went into captivity, when Yahweh carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16Vanakomana vaRevhi, Gerishomi, naKohati, naMerari.
16The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17Mazita avanakomana vaGerishomi ndiwo: Ribhini naShimei.
17These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18Vanakomana vaKohati: Amirami, naIshari, naHebhuroni, naUzieri;
18The sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19navanakomana vaMerari: Mari, naMushi. Uye ndidzo dzimba dzavaRevhi, nedzimba dzamadzibaba avo.
19The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
20VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, naJahati mwanakomana wake, naZima mwanakomana wake,
20Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21naJoa mwanakomana wake, naIdho mwanakomana wake, naZera mwanakomana wake, naJeaterai mwanakomana wake.
21Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22Vanakomana vaKohati: Aminadhabhu mwanakomana wake, naKora mwanakomana wake, naAsiri mwanakomana wake,
22The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23naErikana mwanakomana wake, naAbhiasafit mwanakomana wake, naAsiri mwanakomana wake,
23Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24naTahati mwanakomana wake, naUrieri mwanakomana wake, naUzi mwanakomana wake, naShauri mwanakomana wake.
24Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25Vanakomana vaErikana: Amasai, naAhimoti.
25The sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
26Vanakomana vaErikana: Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
26As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
27naEriabhi mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake.
27Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28Vanakomana vaSamueri: wedangwe Joeri, nowechipiri Abhija.
28The sons of Samuel: the firstborn Joel, and the second Abijah.
29Vanakomana vaMerari: Mari, naRibhini mwanakomana wake, naUza mwanakomana wake,
29The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30naShimira mwanakomana wake, naHagia mwanakomana wake, naAsaya mwanakomana wake.
30Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31Uye ava ndivo vakagadzwa naDhavhidhi kuzofambisa basa rokuimba mumba maJehovha, mushure mokuti areka yawana pokuzorora.
31These are they whom David set over the service of song in the house of Yahweh, after that the ark had rest.
32Vaishumira pakuimba pamberi petabhenekari yetende rokusangana, kusvikira Soromoni avaka imba yaJehovha paJerusaremu; vakamira pabasa ravo, sezvavakanga vagoverwa napo.
32They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
33Ndivo vaimirapo navakomana vavo; kuvanakomana vaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoeri, mwanakomana waSamueri;
33These are those who waited, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34mwanakomana waErikana, mwanakomana waJehorami, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa;
34the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
35the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoeri, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefaniya,
36the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi, mwanakomana waKora;
37the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38mwanakomana waIshari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi, mwanakomana waIsiraeri.
38the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39Munin'ina wake Asafi, akanga amire kurudyi rwake, iye Asafi mwanakomana waBherekia, mwanakomana waShimea;
39His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40mwanakomana waMikaeri, mwanakomana waBhaaseya, mwanakomana waMarikija;
40the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41mwanakomana waItini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya;
41the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimeri;
42the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishomi, mwanakomana waRevhi.
43the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44Kurubhosbwe rwavo, hama dzavo ivo vanakomana vaMerari: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki;
44On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia;
45the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri;
46the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
47the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48Hama dzavo ivo vaRevhi ndivo vakagoverwa mabasa ose patabhenekari yeimba yaJehovha.
48Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
49Asi Aroni navanakomana vake vaibayira paaritari yezvipiriso zvinopiswa, napaaritari yezvinonhuhwira, vaibata mabasa ose apanzvimbo tsvene-tsvene, nokuyananisira Isiraeri, vachiita zvose zvakarairwa naMozisi muranda waMwari.
49But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50Vanakomana vaAroni ndivo: Eriazari mwanakomana wake, naPinehasi mwanakomana wake, naAbhishua mwanakomana wake;
50These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51naBhuki mwanakomana wake, naUzi mwanakomana wake, naZerahiya mwanakomana wake;
51Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52naMerayoti mwanakomana wake, naAmaria mwanakomana wake, naAhitubhi mwanakomana wake;
52Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53naZadhoki mwanakomana wake, naAhimaazi mwanakomana wake.
53Zadok his son, Ahimaaz his son.
54Kwavaigara, kwavaidzika matende avo panyika yavo, ndiko, vanakomana waAroni, vedzimba dzavaKohati, nekuti ndivo vakatanga kugoverwa,
54Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
55ivo vakapiwa Hebhuroni panyika yaJudha, namafuro aro akanga akapoteredza;
55to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
56asi minda yeguta, nemisha yaro, yakapiwa Karebhu mwanakomana waJefune.
56but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57Vanakomana vaAroni vakapa maguta outiziro; aiti: Hebhuroni, neRibhina namafuro awo, neJatiri, neEshitemoa namafuro awo;
57To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
58neHireni namafuro aro, neDhebhiri namafuro aro;
58and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
59neAshani namafuro aro, neBhetishemeshi namafuro aro.
59and Ashan with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;
60Uye vorudzi rwaBhenjamini: Gebha namafuro aro, neArimeti namafuro aro, neAnatoti namafuro aro. Maguta avo ose pakati pedzimba dzavo dzose, aiva maguta ane gumi namatatu.
60and out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61Vamwe vanakomana vaKohati vakapiwa nemijenya maguta ane gumi pakati pehafu yorudzi rwaManase, iyo hafu yaManase.
61To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62Vanakomana vaGerishomi nedzimba dzavo, vorudzi rwaIsakari, novorudzi rwaAsheri, novorudzi rwaNafutari, novorudzi rwaManase paBhashani, vakapiwa maguta ane gumi namatatu.
62To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63Vanakomana vaMerari nedzimba dzavo vakapiwa nemijenya vorudzi rwaRubheni, novorudzi rwaGadhi, novorudzi rwaZebhuruni, maguta ane gumi namaviri.
63To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64Vana vaIsiraeri vakapa vaRevhi maguta namafuro awo.
64The children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
65Vakavapa nemijenya maguta iwayo akarehwa mazita awo vorudzi rwavana vaJudha, novorudzi rwavana vaSimioni, novorudzi rwavana vaBhenjamini.
65They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66Asi vamwe vedzimba dzavana vaKohati vakanga vana maguta panyika yavo, vorudzi rwaEfuremu.
66Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67Vakavapa maguta outiziro, aiti: Shekemu kunyika yamakomo aEfuremu namafuro aro, neGezeri namafuro aro;
67They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
68neJokimeami namafuro aro, neBhetihoroni namafuro aro,
68and Jokmeam with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs,
69neAjaroni namafuro aro, neGatirimoni namafuro aro;
69and Aijalon with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs;
70vehafu yorudzi rwaManase vakapiwa Aneri namafuro aro, ndizvo zvakapiwa vamwe veimba yavana vaKohati.
70and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71Vanakomana vaGerishomi vakapiwa pakati peimba yehafu yorudzi rwaManase, Gorani paBhashani namafuro aro, neAshitaroti namafuro aro;
71To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72novorudzi rwaIsakari: Kedheshi namafuro aro, neDhabherati namafuro aro,
72and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
73neRamoti namafuro aro, neAnemi namafuro aro;
73and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
74novorudzi rwaAsheri: Mashari namafuro aro, neAbhidhoni namafuro aro;
74and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
75neHukoki namafuro aro, neRehobhi namafuro aro,
75and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76novorudzi rwaNafutari: Kedheshi paGarire namafuro aro, neHamoni namafuro aro, neKiriataimi namafuro aro.
76and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
77Vamwe vavaRevhi, ivo vanakomana vaMerari, vakapiwa vorudzi rwaZebhuruni: Rimono namafuro aro, neTabhori namafuro aro;
77To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
78uye mhiri kwaJoridhani paJeriko, kumabvazuva aJoridhani, vorudzi rwaRubheni, vakapiwa Bhezeri riri kurenje namafuro aro, neJaza namafuro aro,
78and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
79neKedhemoti namafuro aro, neMefati namafuro aro;
79and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80novorudzi rwaGadhi: Ramoti paGiriyadhi namafuro aro, neMahanaimu namafuro aro,
80and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
81neHeshibhoni namafuro aro, neJazeri namafuro aro.
81and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.