Shona

World English Bible

Galatians

5

1Naizvozvo mirai makasimba mukusununguka Kristu kwaakatisunungura nako, musasungwazve nejoko reuranda.
1Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
2Tarirai, ini Pauro ndinoti kwamuri, kana muchidzingiswa, Kristu haangakubatsiriyi chinhu.
2Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
3Nekuti ndinopupurirazve kumunhu wose unodzingiswa, une ngava rekuita murairo wose.
3Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
4Makasunungurwa kuna Kristu, imwi munonzi makarurama nemurairo; makawa panyasha.
4You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
5Nekuti isu kubudikidza neMweya tinomirira tariro yekururama nerutendo.
5For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
6Nekuti muna Kristu Jesu kudzingiswa kana kusadzingiswa hazvina maturo; asi rutendo rwunobata nerudo.
6For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
7Manga muchimhanya zvakanaka; ndiani wakakudzivisai kuti murege kuteerera chokwadi?
7You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
8Uku kukwezva hakubvi kune unokudanai.
8This persuasion is not from him who calls you.
9Mbiriso shoma inovirisa bundu rose.
9A little yeast grows through the whole lump.
10Ndine chivimbo pamusoro penyu kubudikidza naIshe, kuti hamuchazorangariri chimwe chinhu; asi uyo, unokudenhai uchatakura mutongo, ungava ani nani.
10I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
11Asi ini, hama, kana ndichiri kuparidza dzingiso, ndichiri kushushirwei? Naizvozvo chigumbuso chemuchinjikwa chabviswa.
11But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
12Ndingati avo vanokutambudzai vazvicheke havo.
12I wish that those who disturb you would cut themselves off.
13Nekuti imwi, hama, makadanirwa kurusununguko; kwete kusununguka kwemukana panyama, asi nerudo batsiranai.
13For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
14Nekuti murairo wose unozadziswa mushoko rimwe, mune riri: Ude wekwako sezvaunozvida iwe.
14For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
15Asi kana muchirumana nokudyana, chenjerai kuti murege kupedzana.
15But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
16Zvino ndinoti: Fambai muMweya, ipapo hamungazadzisi kuchiva kwenyama.
16But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
17Nekuti nyama inochiva zvinopesana neMweya, neMweya zvinopesana nenyama; uye izvi zvinopesana chimwe nechimwe; kuti murege kuita zvinhu zvamunoda.
17For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
18Asi kana muchitungamirirwa neMweya, hamuzi pasi pemurairo.
18But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19Zvino mabasa enyama ari pachena, ndiwawa: Vufeve, upombwe, tsvina, unzenza,
19Now the works of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
20kunamata zvifananidzo, uroyi, ruvengo, makakava, godo, kutsamwa, kupokana, kupatsanurana, dzidziso dzakatsauka,
20idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
21kugodorana, umhondi, udhakwa, nyonganyonga, nezvakadai; zvandinogara ndakuudzai, sezvandakambokuvudzai kare, kuti avo vanoita zvakadai havangadyi nhaka yeushe hwaMwari.
21envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.
22Zvino chibereko cheMweya rudo, mufaro, rugare, moyo murefu, moyo munyoro, kunaka, rutendo,
22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
23unyoro, kuzvidzora; hakuna murairo unopikisa zvakadai.
23gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24Asi avo vari vaKristu Jesu vakaroverera pamuchinjikwa nyama pamwe nehavi neruchiva.
24Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
25Kana tichirarama muMweya, ngatifambewo muMweya,
25If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
26tirege kuzvikudza kusina maturo, tichidenhana, tichigodorana.
26Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.