Shona

World English Bible

Genesis

10

1Zvino awa marudzi evanakomana vaNowa, Shemu, Hamu, naJa­feti; ivo vakaberekerwa vana shure kwe­mvura zhinji.
1Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2Vanakomana vaJafeti: Gomeru, naMagogi, naMadhai naJavhani naTubhari naMisheki, naTirasi.
2The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3Zvino vanakomana vaGomeru: Ashikenazi naRifati naTogarima.
3The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4Nevanakomana vaJavhani: Erisha naTashisi naKi­timi naDhodhanimu.
4The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5Nezviwi izvi zvechirudzi zvakagoverwa munyika dzavo umwe neumwe nerurimi rwake, ne­mhuri dzavo, nendudzi dzavo.
5Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6Nevanakomana vaHamu: Kushi naMiziraimu naPuti naKanani.
6The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7Uye vanakomana vaKushi: Sebha naHa­vhira naSabhata naRama naSabhuteka. Nevanakomana vaRama: Shebha naDhedhani.
7The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8Kushi akabereka Nimurodhi, ndiye akatanga kuva une simba pa­nyika.
8Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9Waiva mudzinganisi une simba pamberi paJehovha; naizvozvo vanoti: SaNimurodhi, mudzinganisi une simba pa­mberi paJehovha.
9He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
10Uye mavambo eushe hwake aiva paBhabheri neEreki neAkadhi neKarine panyika yeShinari.
10The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11Akabuda kunyika iyo, akaenda Asiria, ndokuvaka Ninivhe neRohobhoti-iri neKara,
11Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12neRe­seni pakati peNinivhe neKara (iri iguta guru).
12and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
13Zvino Miziraimu akabereka vaRudhi nevaAnami nevaRehabhi nevaNafituhimu,
13Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14nevaPaturusi nevaKasiruhi (kwakabva kwaari vaFirisitia) nevaKafutori.
14Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15Zvino Kanani wakabereka Sidhoni, dangwe rake, naHeti;
15Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16nevaJebhusi ne­vaAmori, nevaGirigashi;
16the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
17nevaHivhi, nevaAriki, nevaSini,
17the Hivite, the Arkite, the Sinite,
18nevaArivhadhi, nevaZemari, nevaHamati. Shure kwai­vava nemhuri dzevaKanani dzakapararira.
18the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19Zvino muganhu wavaKanani wakabva paSidhoni ukaenda Gerari kusvika Gaza, uchienda Sodhoma neGomora neAdhamu neZibhoimu kusvika paRasha.
19The border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20Ava vanakomana vaHamu, nemhuri dzavo, nendimi dzavo, munyika dzavo, nendudzi dzavo.
20These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21Naiye Shemu, baba vevana vose vaEbheru, mukuru waJafeti wakabereke­rwa vana.
21To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22Vanakomana vaShemu: Eramu naAshuri, naAripakisha­dhi naRudhi naAramu.
22The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23Uye vanakomana vaAramu: Uzi naHuri naGeteri naMashi.
23The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24Zvino Aripakishadhi wakabereka Shera, Shera ndokubereka Ebheri.
24Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25Ebheru ndokuberekerwa vanakomana vaviri, zita reumwe raiva Peregi, nekuti pamazuva ake nyika yakakamurwa; uye zita remunin'ina wake raiva Jokitani.
25To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26Jokitani ndokubereka Arimodhadhi naSherefi naHazarimavheti naJera
26Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27naHadhoramu naUsari naDhikira
27Hadoram, Uzal, Diklah,
28naObhari naAbhimaeri naShebha
28Obal, Abimael, Sheba,
29naOfiri naHavhira naJobhabhu; ava vose vaiva vanakomana vaJokitani.
29Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30Ugaro hwavo hwaitangira paMesha kuenda Sefari, gomo rekumabvazuva.
30Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31Ava vanakomana vaShemu, nemhuri dzavo nendimi dzavo munyika dzavo, nendudzi dzavo.
31These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32Ava imhuri dzevanakomana vaNowa, nemazera avo nendudzi dzavo; kwavari kwakaparadzaniswa ndudzi dzose shure kwemvura zhinji.
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. Of these were the nations divided in the earth after the flood.