1Ipapo Jobho akapfuura nokutaura kwake, akati,
1Job again took up his parable, and said,
2NaMwari mupenyu, iye akanditorera kururama kwangu; nowaMasimbaose akatambudza mweya wangu;
2“As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter.
3(Nokuti upenyu hwangu huchiri mandiri chose, Nomweya waMwari uchiri mumhino dzangu;)
3(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4Zvirokwazvo miromo yangu haingatauri zvisakarurama, Uye rurimi rwangu harungarevi zvinonyengera.
4surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5Mwari ngaandidzivise ndirege kukururamisirai; Kusvikira parufu rwangu handingarashi kusanyengera kwangu.
5Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6Ndinobatisa kururama kwangu, handingakuregi; moyo wangu haungandipi mhaka ndichiri mupenyu.
6I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
7Muvengi wangu ngaaite sewakaipa. Uye anondimukira ngaaite seasina kururama.
7“Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8nekuti asingadi Mwari ane tariro yeiko, kunyange azviwanira fuma, Kana atorerwa mweya wake naMwari here?
8For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9Ko Mwari achanzwa kuchema kwake, Kana achiwirwa nenjodzi here?
9Will God hear his cry when trouble comes on him?
10Ko iye achafarira waMasimbaose, Nokudana kuna Mwari nguva dzose here?
10Will he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?
11Ini ndichakudzidzisai zvoruoko rwaMwari; Izvo zvina waMasimbaose handingazvivanzi.
11I will teach you about the hand of God. That which is with the Almighty will I not conceal.
12Tarirai imwi mose makazviona henyu; Zvino makagova vanhu vasina maturo chose neiko?
12Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13Ndiwo mugove unopiwa munhu akaipa naMwari, Nemhaka yavamanikidzi, yavanopiwa nowaMasimbaose.
13“This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14Kana vana vake vachiwanda, vourawa nomunondo; Vana vake havangaguti zvokudya.
14If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
15Vana vake, vakasara, vachavigwa vafa, Chirikadzi dzake hadzingachemi.
15Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
16Kunyange akaunganidza sirivha ikaita seguruva, Nokugadzira zvokufuka zvikaita sevhu;
16Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17Angazvigadzira hake iye, asi akarurama ndiye achazvifuka; Asine mhosva ndiye achagovera sirivha.
17he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18Anovaka imba yake sechifusi, Sechirindo chinoitwa nomurindi.
18He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19Anovata pasi akafuma, asi haapamhidzizve; Anosvinudza meso ake, asi haachipo.
19He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and he is not.
20Zvinotyisa zvinomubata semvura zhinji; dutu remhepo rinomubvuta usiku.
20Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21Mhepo inobva mabvazuva inomutora ndokuenda hake; Inomutsvaira panzvimbo yake.
21The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22Mwari achamuposha, asingamunzwiri tsitsi, Uchatiza zvokutiza paruoko rwake.
22For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23Vanhu vacharova maoko pamusoro pake, Vachamuridzira muridzo abve panzvimbo yake.
23Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.