Shona

World English Bible

Numbers

29

1Nomwedzi wechinomwe, nezuva rokutanga romwedzi, munofanira kuita ungano tsvene; hamufaniri kubata mabasa avaranda naro; rinofanira kuva kwamuri zuva rokuridza hwamanda naro.
1“‘In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets to you.
2Munofanira kuuya nechipiriso chinopiswa, chive chinonhuhwira zvakanaka kuna Jehovha, zvinoti: Nzombe imwe duku, negondobwe rimwe, namakwayana amakondobwe manomwe, egore rimwe, asina kuremara;
2You shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Yahweh: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
3nechipiriso chazvo choupfu, choupfu hwakatsetseka, hwakakanyiwa namafuta, zvegumi zvitatu panzombe, nezvegumi zviviri pagondobwe,
3and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the ram,
4nechegumi chimwe pagwayana rimwe nerimwe ramakwayana manomwe;
4and one tenth part for every lamb of the seven lambs;
5nenhongo imwe yembudzi, chive chipiriso chezvivi, chokuyananisira nacho;
5and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
6kunze kwechipiriso chinopiswa pakugara komwedzi, nechipisiro chacho choupfu, nechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chacho choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa, sezvakarairwa; chive chinonhuhwira zvakanaka, chive chipiriso chinopisirwa Jehovha.
6besides the burnt offering of the new moon, and the meal offering of it, and the continual burnt offering and the meal offering of it, and their drink offerings, according to their ordinance, for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.
7Nezuva regumi romwedzi wechinomwe munofanira kuita ungano tsvene; munofanira kuchema pamweya yenyu; musatongobata basa.
7“‘On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation; and you shall afflict your souls: you shall do no kind of work;
8Asi munofanira kuuya nechipiriso chokupisira Jehovha, chive chinonhuhwira zvakanaka, zvinoti: Nzombe imwe duku, negondobwe rimwe, namakwayana amakondobwe manomwe egore rimwe; zvive zivisina kuremara kwamuri;
8but you shall offer a burnt offering to Yahweh for a pleasant aroma: one young bull, one ram, seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish;
9nechipiriso chazvo choupfu, choupfu hwakatsetseka, hwakakanyiwa namafuta; zvegumi zvitatu panzombe, nezvegumi zviviri pagondobwe rimwe;
9and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the one ram,
10nechegumi chimwe pagwayana rimwe nerimwe ramakwayana manomwe,
10a tenth part for every lamb of the seven lambs:
11nenhongo imwe yembudzi, chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chezvivi chokuyananisira nacho, nechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chazvo choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa.
11one male goat for a sin offering; besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings.
12Nezuva regumi namashanu romwedzi wechinomwe munofanira kuita ungano tsvene; hamufaniri kubata basa ravaranda naro; munofanira kuitira Jehovha mutambo wamazuva manomwe.
12“‘On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no servile work, and you shall keep a feast to Yahweh seven days:
13Munofanira kuuya nechipiriso chinopiswa, chipiriso chinopiswa nomoto, chive chinonhuhwira zvakanaka kuna Jehovha, zvinoti: Nzombe duku dzine gumi nenhatu, namakondobwe maviri, namakwayana amakondobwe ane gumi namana egore rimwe; zvive zvisina kuremara;
13and you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh; thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish;
14nechipiriso chazvo choupfu, choupfu hwakatsetseka, hwakakanyiwa namafuta; zvegumi zvitatu panzombe imwe neimwe panzombe dzine gumi nenhatu, nezvegumi zviviri pagondobwe rimwe nerimwe pamakondobwe maviri;
14and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for every bull of the thirteen bulls, two tenth parts for each ram of the two rams,
15nechegumi chimwe pagwayana rimwe nerimwe pamakwayana ane gumi nemana
15and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs;
16nenhongo imwe yembudzi, chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chacho choupfu, nechipiriso chacho chinodururwa.
16and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
17Nezuva repiri munofanira kuuya nenzombe duku dzine gumi nembiri, namakondobwe maviri, namakwayana amakondobwe ane gumi namana egore rimwe asina kuremara.
17“‘On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
18Nechipiriso chazvo choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa zvenzombe, namakondobwe namakwayana, zvakaenzana nokuwanda kwazvo, sezvakarairwa;
18and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
19nenhongo imwe yembudzi, chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chinopiswa nguva dzose; nechipiriso chacho choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa.
19and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings.
20Nezuva retatu munofanira kuuya nenzombe duku dzine gumi neimwe, namakondobwe maviri, namakwayana amakondobwe ane gumi namana egore rimwe, asina kuremara;
20“‘On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
21nechipiriso chazvo choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa zvenzombe, namakondobwe, namakwayana, zvakaenzana nokuwanda kwazvo, sezvakarairwa;
21and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
22nenhongo imwe yembudzi chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chacho choupfu, nechipiriso chacho chinodururwa.
22and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
23Nezuva rechina munofanira kuuya nenzombe duku dzine gumi, namakondobwe maviri, namakwayana amakondobwe ane gumi namana egore rimwe, asina kuremara;
23“‘On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
24nechipiriso chazvo choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa, zvenzombe, namakondobwe, namakwayana, zvakaenzana nokuwanda kwazvo, sezvakarairwa;
24their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
25nenhongo imwe yembudzi, chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chacho choupfu, nechipiriso chacho chinodururwa.
25and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
26Nezuva reshanu munofanira kuuya nenzombe duku pfumbamwe, nemakondobwe maviri, namakwayana amakondobwe ane gumi namana egore rimwe asina kuremara;
26“‘On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
27nechipiriso chazvo choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa, nenzombe, namakondobwe namakwayana, zvakaenzana nokuwanda kwazvo,, sezvakarairwa;
27and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
28nenhongo imwe yembudzi, chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chacho choupfu, nechipiriso chacho chinodururwa.
28and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
29Nezuva retanhatu munofanira kuuya nenzombe sere, namakondobwe maviri, namakwayana amakondobwe ane gumi namana egore rimwe, asina kuremara;
29“‘On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
30nechipiriso chazvo choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa, zvenzombe, namakondobwe, namakwayana, zvakaenzana nokuwanda kwazvo, sezvakarairwa;
30and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
31nenhongo imwe yembudzi, chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chacho choupfu, nezvipiriso zvacho zvinodururwa.
31and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offerings of it.
32Nezuva rechinomwe munofanira kuuya nenzombe duku nomwe, namakondobwe maviri, namakwayana amakondobwe ane gumi namana egore rimwe, asina kuremara;
32“‘On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
33nechipiriso chazvo choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa, zvenzombe, namakondobwe, namakwayana, zvakaenzana nokuwanda kwazvo, sezvakarairwa;
33and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
34nenhongo imwe yembudzi, chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chacho choupfu, nechipiriso chacho chinodururwa.
34and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
35Nezuva rorusere munofanira kuita ungano tsvene; hamufaniri kubata basa ravaranda naro.
35“‘On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no servile work;
36Asi munofanira kuuya nechipiriso chinopiswa, chipiriso chinopiswa nomoto, chive chinonhuhwira zvakanaka kuna Jehovha, zvinoti: Nzombe imwe duku, negondobwe rimwe, namakwayana amakondobwe manomwe egore rimwe, asina kuremara;
36but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
37nechipiriso chazvo choupfu, nezvipiriso zvazvo zvinodururwa, zvenzombe, namakondobwe, namakwayana, zvinofanira kuenzana nokuwanda kwazvo, sezvakarairwa,
37their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance:
38nenhongo imwe yembudzi chive chipiriso chezvivi; kunze kwechipiriso chinopiswa nguva dzose, nechipiriso chacho choupfu, nechipiriso chacho chinodururwa.
38and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
39Ndizvo zvamunofanira kuuya nazvo kuna Jehovha pamitambo yenyu yakatarwa, kunze kwemhiko dzenyu, nezvipo zvokuda kwenyu, zvive zvipiriso zvenyu zvinopiswa, nezvipiriso zvenyu zvoupfu, nezvipiriso zvenyu zvinodururwa, nezvipiriso zvenyu zvokuyananisa.
39“‘You shall offer these to Yahweh in your set feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.’”
40Mozisi akaudza vana valsiraeri zvose zvakanga zvarairwa Mozisi naJehovha.
40Moses told the children of Israel according to all that Yahweh commanded Moses.