1Mwanakomana akachenjera anoteerera kuraira kwababa vake; Asi mudadiri haanzwi kana achitukwa.
1A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
2Munhu achadya zvakanaka zvinobva pazvibereko zvomuromo wake; Asi vanoita nokunyengedzera vanofarira kumanikidza.
2By the fruit of his lips, a man enjoys good things; but the unfaithful crave violence.
3Anorindira muromo wake, anochengeta hupenyu hwake; Asi anoshamisa miromo yake, achaparadzwa.
3He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
4Mweya wesimbe unopanga, asi unoshaiwa; Asi mweya yavasina usimbe ichakodzwa.
4The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
5Akarurama anovenga nhema; Asi akaipa, anonyangadza, achanyadziswa.
5A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
6Kururama kunochengeta akarurama pakufamba kwake; Asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
6Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
7Mumwe ariko anozviti ndiri mufumi, kunyange asina chinhu; Mumwe ariko unozviti ndiri murombo, asi ane fuma zhinji.
7There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
8Rudzikunuro rwoupenyu hwomunhu ifuma yake; Asi murombo haanzwi kutyityidzira.
8The ransom of a man’s life is his riches, but the poor hear no threats.
9Chiedza chavakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje wavakaipa uchadzimwa.
9The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
10Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara; Asi uchenjeri huri kuna vanotenda kurairirwa.
10Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
11fuma, yakawanikwa nokukurumidza, ichatapudzwa; Asi anounganidza noruoko, zvichawedzerwa kwaari.
11Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
12Tariro kana ichinonoka, inoodza moyo; Asi kana chapangwa chosvika, ndiwo muti woupenyu.
12Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
13Anozvidza Shoko, asungwa naro; Asi anotya murayiro, achapiwa mubayiro.
13Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
14Kudzidzisa kowakachenjera itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
14The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
15Njere dzakanaka dzinouyisa kufarirwa navanhu; Asi nzira yavatadzi ihukutu.
15Good understanding wins favor; but the way of the unfaithful is hard.
16Mumwe nomumwe, akangwara, anoita nokuziva, Asi benzi rinokusha upenzi hwarwo.
16Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
17Nhume yakaipa inowira munjodzi; Asi munyai anotendwa anoporesa.
17A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.
18Urombo nokunyadziswa ndiwo mubayiro woanoramba kurairirwa; Asi anoteerera kurairwa achakudzwa.
18Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
19Kana zvinodikamwa zvaitwa, zvinozipa pamweya; Asi mapenzi anonyangadzwa kana achisiyana nezvakashata.
19Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
20Fambidzana navakachenjera, ugova wakachenjerawo; Asi shamwari yamapenzi uchashatiswa.
20One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
21Zvakaipa zvichatevera vatadzi; Asi vakarurama vacharipirwa nezvakanaka.
21Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
22Munhu, akanaka, achasiira vana vavana vake nhaka; Asi fuma yomutadzi inochengeterwa akarurama.
22A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
23Munda womurombo ane zvokudya zvizhinji; Asi mumwe ariko anoparadzwa nokuda kokusarurama.
23An abundance of food is in poor people’s fields, but injustice sweeps it away.
24Anorega shamhu anovenga mwanakomana wake; Asi anomuda, anomuranga zvakanaka.
24One who spares the rod hates his son, but one who loves him is careful to discipline him.
25Akarurama anodya kusvikira agutisa mweya wake; Asi dumbu rowakaipa richashaiwa.
25The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.