Shona

World English Bible

Psalms

65

1Imwi Mwari munofanira kurumbidzwa paZiyoni; imwi munofanira kuitirwa mhiko.
1Praise waits for you, God, in Zion. To you shall vows be performed.
2imwi vokunzwa munyengetero, Vanhu vose vanofanira kuuya kwamuri.
2You who hear prayer, to you all men will come.
3Mashoko akaipa ondikunda; Kana kuri kudarika kwedu muchakudzima imi.
3Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
4Akaropafadzwa munhu wamunosanangura, wamunoswededza kwamuri, Kuti agare pavazhe dzenyu; Isu tichagutiswa nounaki bweimba yenyu, Iyo nzvimbo tsvene yetemberi yenyu.
4Blessed is one whom you choose, and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
5Mukururama kwenyu munotipindura nezvinhu zvinotyisa, imwi Mwari muponesi wedu; imwi chivimbo chamativi ose apasi, Navari kure pagungwa;
5By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea;
6Iye, anoteya makomo nesimba rake; Iye, akasungwa chiuno nesimba;
6Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
7Iye, unonyaradza kutinhira kwamakungwa, iko kutinhira kwamafungo awo, Nokupopota kwavanhu.
7who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
8Naivo vagere kumigumo vanotya zviratidzo zvenyu; Munofadza mabudiro amangwanani naamadeko.
8They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.
9Munoshanyira pasi, munopadiridza, Munopafumisa kwazvo; Rwizi rwaMwari ruzere nemvura; Munovagadzirira zviyo, kana magadzira pasi saizvozvo.
9You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
10Munozadza mihoronga yapo kwazvo; Munoenzanisa mipanje yapo; Munopanyorovesa nemvura inopfunha; Munoropafadza zvinomera zvapo.
10You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
11Munoshongedza mwaka nekorona younaki bwenyu; Makwara enyu anodonha mafuta.
11You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
12Anodonha pamafuro erenje; Zvikomo zvinozvisunga nomufaro.
12The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
13Mafuro akafukidzwa namapoka ezvipfuwo; Uye mipatawo yakafukidzwa nezviyo; Zvinopururudza, zvichiimbawo.
13The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.