Shona

World English Bible

Psalms

68

1Mwari ngaasimuke, vavengi vake ngavaparadzirwe; vanomuvenga ngavatize pamberi pake.
1Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
2Muvadzinge, sokudzingwa koutsi; Sokunyauka kwenamo pamoto, Saizvozvo vakaipa ngavapere pamberi paMwari.
2As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3Asi vakarurama ngavafare; ngavafare kwazvo pamberi paMwari; Ngavafare nokufara kukuru.
3But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4Imbirai Mwari, imbirai zita rake nziyo dzokurumbidza; Mumusimudzire, iye unotasva achipfuura nemurenje; Zita rake ndiJehovha; farai kwazvo pamberi pake.
4Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
5Baba venherera, nomutongi wemhosva dzechirikadzi, Ndiye Mwari paugaro hwake hutsvene.
5A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6Vakanga vari voga, Mwari anovagarisa pamhuri; Anobudisira vasungwa kumufaro; Asi vanomumukira vanogara panyika yakaoma.
6God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7Mwari, panguva yamakatungamirira vanhu venyu, Panguva yokufamba kwenyu murenje;
7God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
8Pasi pakabvunda, Kudenga-denga kwakadonha pamberi paMwari; Nairo Sinai rakabvunda pamberi paMwari, iye Mwari waIsiraeri.
8The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
9imwi Mwari makanisa mvura zhinji, Makasimbisa nhaka yenyu panguva yokuneta kwayo.
9You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10Ungano yenyu yakagaramo; imwi Mwari makagadzirira varombo zvakanaka zvenyu.
10Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
11Ishe akataura shoko, Vakadzi vakaparidza shoko vaiva
11The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
12Madzimambo ehondo anotiza, Mukadzi akasara kumusha ndiye anogovera zvakapambwa.
12“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the spoil,
13Kana imwi movata pasi pakati pezvirugu zvamakwai, Zvakafanana namapapiro enjiva akafukidzwa nesirivha, Neminhenga yakafukidzwa nendarama tsvuku.
13while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14Panguva iyo waMasimbaose yaakaparadza madzimambomo, Zvakafanana nokuwa kwechando paZarimoni.
14When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15Gomo reBhashani igomo raMwari; Gomo reBhashani igomo refu-refu.
15The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16imwi makomo marefu, munogodorerei Iro gomo rakadikamwa naMwari kuti agare mariri? Jehovha achagara mariri nokusingaperi.
16Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
17Ngoro dzaMwari dzinosvika zviuru zvina makumi maviri, zviuru zvezviuru zvamazana; Ishe ari pakati padzo, sezvaakaita paSinai, panzvimbo tsvene.
17The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
18Makakwira kumusoro, mukatapa vatapwa venyu; Makagamuchira zvipo pakati pavanhu Zvirokwazvo pakati pavakakumukiraiwo, kuti Jehovha Mwari agare navo.
18You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
19Ishe ngaavongwe, iye anotakura mitoro yedu zuva rimwe nerimwe, Iye Mwari muponesi wedu.
19Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
20Mwari ndiye Mwari anotirwira; Jehovha Ishe ndiye ane nzira dzokubuda murufu.
20God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
21Asi Mwari achatema misoro yavavengi vake, Paganda romusoro rine vhudzi romunhu anorambira pakutadza kwake.
21But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22Ishe akati, Ndichavadzosa paBhashani, Ndichavadzosazve pagungwa rakadzika;
22The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23Kuti unyike rutsoka rwako muropa, Kuti ndimi dzembwa dzako dzive nomugove wadzo pavavengi vako.
23That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24Vakaona mafambiro enyu, Mwari, Mafambiro aMwari wangu, Mambo wangu, achipinda panzvimbo tsvene.
24They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25Vaimbi vakatungamira, varidzi vemitengeramwa vakatevera, Pakati pavasikana vakanga vachiridza makandira.
25The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
26Rumbidzai Mwari paungano, Iye Ishe, iyemi vetsime raIsiraeri.
26“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
27Bhenjamini muduku, mubati wavo, aripo, Namachinda aJudha navazhinji vavo, Namachinda aZebhuruni, namachinda aNafutari.
27There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28Mwari wako akaraira simba rake; Simbisai, Mwari, izvo zvamakatiitira.
28Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29Nokuda kwetemberi yenyu paJerusaremu Madzimambo achakuvigirai zvipo.
29Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30Tukai chikara chetsanga, Hando zhinji, nemhuru dzendudzi dzavanhu, Vazviwisire pasi petsoka nemari yesirivha; Muparadzire vanhu vanofarira kurwa.
30Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31Machinda achabuda Egipita; Itiopia ichakurumidza kutambanudza maoko ayo kuna Mwari.
31Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32Imbirai Mwari, imwi ushe hwapasi; Imbirai Ishe nziyo dzokurumbidza.
32Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
33Iye anotasva padenga rokudenga-denga, iro rakare nakare; Inzwai, anobudisa inzwi rake, inzwi rine simba.
33To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34Ipai Mwari simba; Ukuru hwake huri pamusoro paIsiraeri, Simba rake riri mumakore.
34Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35imwi Mwari munotyisa panzvimbo dzenyu tsvene; Mwari waIsiraeri ndiye anopa vanhu vake simba noushe. Mwari ngaavongwe.
35You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!