Shona

World English Bible

Revelation

12

1Zvino kudenga kwakaonekwa chishamiso chikuru ichi: Mukadzi, wakakapfeka zuva, nemwedzi uri pasi petsoka dzake, nepamusoro wake korona yenyeredzi gumi nembiri;
1A great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
2iye wakange ane mimba akachema achirwadziwa pakupona kwake, achitambudzika pakuzvara.
2She was with child. She cried out in pain, laboring to give birth.
3Zvino kwakaonekwa chimwe chishamiso kudenga, Tarira, zibukanana ziguru zidzvuku rine misoro minomwe, nenyanga gumi nekorona nomwe pamisoro yaro.
3Another sign was seen in heaven. Behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.
4Muswe waro wakakweva chetatu chenyeredzi dzekudenga, ndokudzikandira panyika; zibukanana rikamira pamberi pemukadzi wakange ozvara, kuti riparadze mwana wake kana angozvara.
4His tail drew one third of the stars of the sky, and threw them to the earth. The dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she gave birth he might devour her child.
5Akazvara mwana wemukomana, waizotonga marudzi ose netsvimbo yedare; mwana wake ndokutorwa kumusoro kuna Mwari nekuchigaro chake cheushe.
5She gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with a rod of iron. Her child was caught up to God, and to his throne.
6Mukadzi akatizira murenje, paakagadzirirwa nzvimbo naMwari, kuti vamuriritira mazuva churu nemazana maviri nemakumi matanhatu.
6The woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that there they may nourish her one thousand two hundred sixty days.
7Zvino kukava nehondo kudenga; Mikaeri nevatumwa vake vakarwa nezibukanana, zibukanana rikarwa rine vatumwa varo;
7There was war in the sky. Michael and his angels made war on the dragon. The dragon and his angels made war.
8vakasakunda, nenzvimbo yaro haina kuzowanikwa kudenga.
8They didn’t prevail, neither was a place found for him any more in heaven.
9Zvino zibukanana ziguru rakakandirwa kunze, iya nyoka yekare, inonzi Dhiabhorosi uye Satani, inonyengera nyika yose; yakakandirwa panyika, nevatumwa vayo vakakandirwa pasi pamwe nayo.
9The great dragon was thrown down, the old serpent, he who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
10Zvino ndakanzwa inzwi guru kudenga richiti: Zvino ruponeso rwasvika, nesimba, neushe hwaMwari wedu, nesimba raKristu wake; nekuti mupomeri wehama dzedu wakandirwa pasi, wakavapomera pamberi paMwari wedu masikati neusiku.
10I heard a loud voice in heaven, saying, “Now the salvation, the power, and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ has come; for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night.
11Zvino ivo vakamukunda neropa reGwayana, neshoko reuchapupu hwavo; uye havana kuda upenyu hwavo kusvikira parufu.
11They overcame him because of the Lamb’s blood, and because of the word of their testimony. They didn’t love their life, even to death.
12Saka farai matenga nemwi munogara maari. Mune nhamo vagari vemunyika nevegungwa, nekuti dhiabhorosi wakaburukira kwamuri akatsamwa kwazvo, nekuti unoziva kuti uchine nguva duku.
12Therefore rejoice, heavens, and you who dwell in them. Woe to the earth and to the sea, because the devil has gone down to you, having great wrath, knowing that he has but a short time.”
13Zvino zubukanana rakati raona kuti rakandirwa panyika rikashusha mukadzi wakazvara murume.
13When the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male child.
14Ipapo kumukadzi kukapiwa mapapiro maviri egondo guru, kuti abhururukire kurenje kunzvimbo yake, kwaanonoriritirwa kwenguva nedzimwe nguva nehafu yenguva, abve pauso hwenyoka.
14Two wings of the great eagle were given to the woman, that she might fly into the wilderness to her place, so that she might be nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
15Zvino nyoka yakabudisa mvura mumuromo mayo yakaita serwizi shure kwemukadzi kuti amukonzere kuti akukurwe nerwizi.
15The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
16Zvino nyika yakabatsira mukadzi, nyika ndokushamisa muromo wayo, ikamedza rwizi rwakabudiswa nezibukanana mumuromo maro.
16The earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the river which the dragon spewed out of his mouth.
17Zvino zibukanana rakatsamwira mukadzi, rikaenda kunoita hondo nevakasara vembeu yake vanochengeta mirairo yaMwari, vane uchapupu hwaJesu Kristu.
17The dragon grew angry with the woman, and went away to make war with the rest of her seed, who keep God’s commandments and hold Jesus’ testimony.