1Haddaba ahaada kuwo ku dayda Ilaah idinkoo ah sida carruur la jecel yahay.
1Become, then, followers of God, as children beloved,
2Jacayl ku socda siduu Masiixuba idiin jeclaa, oo uu nafsaddiisii inoogu bixiyey inuu Ilaah u ahaado qurbaan iyo allabari oo uu ahaado caraf udgoon.
2and walk in love, as also the Christ did love us, and did give himself for us, an offering and a sacrifice to God for an odour of a sweet smell,
3Laakiinse sida ay quduusiinta ugu eg tahay, marnaba yaan dhexdiinna laga sheegin sino, iyo wasakh oo dhan, iyo damacnimo,
3and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
4iyo ceeb, iyo hadal nacasnimo ah, iyo kaftan bilaash ah, oo aan idinku habboonayn, laakiinse waxaa idinku wacan mahadnaqid.
4also filthiness, and foolish talking, or jesting, — the things not fit — but rather thanksgiving;
5Waayo, taas waad taqaaniin in dhillay, ama qof wasakh ah, ama nin damac xun oo sanam caabudaa, uusan innaba dhaxal ku lahayn boqortooyada Masiix iyo Ilaah.
5for this ye know, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, hath no inheritance in the reign of the Christ and God.
6Ninnaba yuusan idinku khiyaanayn hadal aan micne lahayn; waayo, waxyaalahaas daraaddood ayaa cadhada Ilaah ugu soo degtaa carruurta caasinimada.
6Let no one deceive you with vain words, for because of these things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,
7Sidaas daraaddeed ha ahaanina kuwa iyaga waxyaalahaas la qaybsada; waayo, mar baad ahaydeen gudcur,
7become not, then, partakers with them,
8haatanse waxaad Rabbiga ku tihiin nuur; haddaba u socda sida carruurta nuurka,
8for ye were once darkness, and now light in the Lord; as children of light walk ye,
9waayo, midhaha nuurku waxay ku wada jiraan wanaag iyo xaqnimo iyo run oo dhan.
9for the fruit of the Spirit [is] in all goodness, and righteousness, and truth,
10Tijaabiya waxa Rabbigu aad ugu farxo,
10proving what is well-pleasing to the Lord,
11oo innaba xidhiidh ha la yeelanina shuqullada aan midhaha lahayn oo gudcurka, laakiinse kashifa;
11and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,
12waayo, waxay qarsoodiga ku sameeyaan waa ceeb xataa in laga hadlo.
12for the things in secret done by them it is a shame even to speak of,
13Laakiinse wax kastaba markii la kashifo ayaa lagu muujiyaa nuurka; waayo, wax alla wixii la muujiyaaba waa nuur.
13and all the things reproved by the light are manifested, for everything that is manifested is light;
14Sidaas daraaddeed isagu wuxuu yidhi, Kaaga hurdow toos, oo kuwii dhintay ka kac, oo Masiixuna waa ku iftiimin doonaa.
14wherefore he saith, `Arouse thyself, thou who art sleeping, and arise out of the dead, and the Christ shall shine upon thee.`
15Haddaba ka digtoonaada sidaad u socotaan, oo ha u soconina sida kuwo aan caqli lahayn, laakiinse u socda sida kuwo caqli leh.
15See, then, how exactly ye walk, not as unwise, but as wise,
16Wakhtiga ka faa'iidaysta, maxaa yeelay, maalmuhu shar bay leeyihiin.
16redeeming the time, because the days are evil;
17Sidaas daraaddeed nacasyo ha ahaanina, laakiinse garta waxa ay doonista Rabbigu tahay.
17because of this become not fools, but — understanding what [is] the will of the Lord,
18Ha ku sakhraamina khamriga rabshadu ku jirto, laakiinse Ruuxu ha idinka buuxsamo.
18and be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled in the Spirit,
19Iskula hadla sabuurro iyo heeso ammaan ah iyo gabayo xagga ruuxa, idinkoo gabyaya oo Rabbiga qalbigiinna ka ammaanaya.
19speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
20Mar kasta Ilaaha Aabbaha ah wax walba mahad ugu naqa magaca Rabbigeenna Ciise Masiix.
20giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to the God and Father;
21Midkiinba midka kale ha iska hoosaysiiyo idinkoo Masiixa ka cabsanaya.
21subjecting yourselves to one another in the fear of God.
22Dumar yahow, nimankiinna ka dambeeya sidaad Rabbiga uga dambaysaan.
22The wives! to your own husbands subject yourselves, as to the Lord,
23Waayo, ninku waa madaxa afada sida Masiixuba u yahay madaxa kiniisadda isagoo ah badbaadiyaha jidhka.
23because the husband is head of the wife, as also the Christ [is] head of the assembly, and he is saviour of the body,
24Laakiinse sida kiniisaddu uga dambayso Masiixa, afooyinkuna ha uga dambeeyeen nimankooda xagga wax kastaba.
24but even as the assembly is subject to Christ, so also [are] the wives to their own husbands in everything.
25Nimankow, idinkuna afooyinkiinna u jeclaada siduu Masiixuba u jeclaaday kiniisadda oo uu nafsaddiisii u bixiyey iyada aawadeed,
25The husbands! love your own wives, as also the Christ did love the assembly, and did give himself for it,
26inuu quduus ka dhigo oo ku nadiifiyo maydhidda biyaha xagga erayga,
26that he might sanctify it, having cleansed [it] with the bathing of the water in the saying,
27si uu kiniisadda isugu keeno iyadoo qurux badan, oo aan lahayn ama bar ama duudduub ama wax la mid ah, laakiinse inay ahaato mid quduus ah oo aan iin lahayn.
27that he might present it to himself the assembly in glory, not having spot or wrinkle, or any of such things, but that it may be holy and unblemished;
28Haddaba sidaas oo kale nimanka waxaa ku waajib ah inay afooyinkooda u jeclaadaan sida jidhkooda oo kale. Waayo, kii afadiisa jeclaadaa wuxuu jeclaadaa nafsaddiisa;
28so ought the husbands to love their own wives as their own bodies: he who is loving his own wife — himself he doth love;
29maxaa yeelay, ninna weligiis ma nebcaan jidhkiisa, laakiinse wuu quudiyaa, wuuna xannaaneeyaa, sida Masiixuba u xannaaneeyo kiniisadda;
29for no one ever his own flesh did hate, but doth nourish and cherish it, as also the Lord — the assembly,
30waayo, innagu waxaynu nahay xubnihii jidhkiisa.
30because members we are of his body, of his flesh, and of his bones;
31Oo sababtaas aawadeed nin wuxuu ka tegayaa aabbihiis iyo hooyadiis, wuxuuna la joogayaa naagtiisa, oo labaduba waxay noqonayaan isku jidh.
31`for this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they shall be — the two — for one flesh;`
32Qarsoodiganu waa weyn yahay, laakiinse waxaan ka hadlayaa Masiixa iyo kiniisadda.Habase yeeshee idinka midkiin waluba afadiisa ha u jeclaado sida naftiisa oo kale, oo afaduna ninkeeda ha maamuusto.
32this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;
33Habase yeeshee idinka midkiin waluba afadiisa ha u jeclaado sida naftiisa oo kale, oo afaduna ninkeeda ha maamuusto.
33but ye also, every one in particular — let each his own wife so love as himself, and the wife — that she may reverence the husband.