Somali

Young`s Literal Translation

Job

13

1Bal eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.
1Lo, all — hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
2Wixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.
2According to your knowledge I have known — also I. I am not fallen more than you.
3Sida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.
3Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
4Laakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.
4And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought — all of you,
5Bal maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.
5O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6Haddaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.
6Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
7War ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?
7For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
8War ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?
8His face do ye accept, if for God ye strive?
9War miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?
9Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
10Sida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.
10He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
11War sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?
11Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
12Hadalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.
12Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
13Haddaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.
13Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
14Haddaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.
14Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15Oo in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.
15Lo, He doth slay me — I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
16Oo weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.
16Also — He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
17Hadalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.
17Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
18Bal eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.
18Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
19Bal yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.
19Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
20Laba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.
20Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
21Gacantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.
21Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
22Oo markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.
22And call Thou, and I — I answer, Or — I speak, and answer Thou me.
23Bal xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.
23How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
24Bal maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?
24Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
25Ma waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?
25A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
26Waayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.
26For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
27Oo weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.Oo waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.
27And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
28Oo waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.
28And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.