Somali

Young`s Literal Translation

Proverbs

19

1Miskiinka daacadnimadiisa ku socda ayaa ka wanaagsan Nacaska bushimihiisu qalloocan yihiin.
1Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse [in] his lips, who [is] a fool.
2Oo weliba in naftu aqoon la'aato ma wanaagsana, Oo kii cagihiisu degdegaanna wuu ambadaa.
2Also, without knowledge the soul [is] not good, And the hasty in feet is sinning.
3Nin nacasnimadiisu jidkiisay qalloocisaa, Oo isagu qalbigiisa ayuu Rabbiga uga cadhoodaa.
3The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
4Maalku wuxuu badiyaa saaxiibbo, Laakiinse miskiinku saaxiibkiisa buu ka soocmaa.
4Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
5Markhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana ma baxsan doono.
5A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
6Kuwa badan ayaa deeqsiga raallinimo ka baryi doona, Oo nin kastaaba waa u saaxiib kii hadiyado bixiya.
6Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
7Miskiinka walaalihiis oo dhammu way neceb yihiin, Haddaba saaxiibbadiisuna intee bay ka fogaan doonaan! Isagu hadal buu kala daba tagaa iyaga, laakiinse way tageen.
7All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words — they are not!
8Kii xigmadda helaa naftiisuu jecel yahay, Oo kii waxgarashada xajistaana wax wanaagsan buu heli doonaa.
8Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
9Markhaatigii been ahu ma taqsiir la'aan doono, Oo kii been ku hadlaana wuu halligmi doonaa.
9A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
10Nacaska raaxo uma eka, Waxaana taas ka sii liita in addoon amiirro xukumo.
10Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
11Nin miyirkiisu cadho buu ka celiyaa, Oo waxaa isaga ammaan u ah inuu xadgudub dhaafo.
11The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory [is] to pass over transgression.
12Boqorka cadhadiisu waa sida libaaxa cidiisa, Laakiinse raallinimadiisu waa sida sayaxa cawska ku dega.
12The wrath of a king [is] a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
13Wiilkii nacas ahu waa u belaayo aabbihiis, Oo naag murammadeeduna waa sida dhibicyo aan kala go'in.
13A calamity to his father [is] a foolish son, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.
14Hoy iyo hanti aabbayaashaa laga dhaxlaa, Laakiinse afo miyir leh xagga Rabbigaa laga helaa.
14House and wealth [are] the inheritance of fathers, And from Jehovah [is] an understanding wife.
15Caajisnimo waxay keentaa hurdo weyn, Oo qofkii caajis ahuna wuu gaajoon doonaa.
15Sloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.
16Kii amarka dhawraa naftiisuu dhawraa, Laakiinse kii jidadkiisa fudaydsadaa wuu dhiman doonaa.
16Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.
17Kii miskiinka u naxaa Rabbiguu wax amaahiyaa, Oo wanaaggii uu sameeyeyna wuu u celin doonaa.
17Whoso is lending [to] Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.
18Wiilkaaga edbi intay rajo jirto, Laakiinse naftaada ha ku qasbin si uu u dhinto.
18Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.
19Ninkii cadho badan waa la taqsiiri doonaa, Waayo, haddaad mar isaga samatabbixiso, haddana waa inaad mar kale sidii oo kale ku samaysaa.
19A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
20Talada maqal, oo edbinta qaado, Si aad ugu dambaystaada caqli u yeelatid.
20Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
21Nin qalbigiisa waxaa ku jira hindisooyin badan, Habase ahaatee waxaa taagnaan doonta talada Rabbiga.
21Many [are] the purposes in a man`s heart, And the counsel of Jehovah it standeth.
22Nin waxaa loo doonayaa waa raxmaddiisa, Oo miskiinkuna waa ka wanaagsan yahay beenaalaha.
22The desirableness of a man [is] his kindness, And better [is] the poor than a liar.
23Kii Rabbiga ka cabsada waxaa loo kaxeeyaa xagga nolosha, Wuuna sii dheregsanaan doonaa, Oo sharna loo keeni maayo.
23The fear of Jehovah [is] to life, And satisfied he remaineth — he is not charged with evil.
24Ninkii caajis ahu wuxuu gacanta geliyaa xeedhada, Oo mar dambe xagga afkiisa uma soo celiyo.
24The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.
25Kan wax quudhsada garaac, oo garaadlaawaha ayaa miyir yeelan doona, Oo kii garasho leh canaano, oo isna aqoon buu sii korodhsan doonaa.
25A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.
26Kii aabbihiis kharriba, hooyadiisna erya, Waa wiil ceeb keena oo cay soo jiida.
26Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
27Wiilkaygiiyow ka joogso in markaad edbinta maqashid Aad dabadeed hadalka aqoonta ka ambatid.
27Cease, my son, to hear instruction — To err from sayings of knowledge.
28Markhaatigii waxmatare ahu gartuu quudhsadaa, Oo kan sharka leh afkiisuna wuxuu liqaa xumaan.Kuwa wax quudhsada waxaa loo diyaariyey xukunno, Oo dhabarka nacasyadana waxaa loo diyaariyey karbaash.
28A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
29Kuwa wax quudhsada waxaa loo diyaariyey xukunno, Oo dhabarka nacasyadana waxaa loo diyaariyey karbaash.
29Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!