Somali

Young`s Literal Translation

Psalms

66

1Dadka dhulka oo dhammow, Ilaah farxad ugu qayliya,
1To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
2Oo ammaanta magiciisa ku gabya, Ammaantiisana qurxiya.
2Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
3Ilaah waxaad ku tidhaahdaan, Shuqulladaadu cabsi badanaa! Weynaanta xooggaaga aawadiis ayaa cadaawayaashaadu isugu kaa dhiibi doonaan.
3Say to God, `How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
4Dadka dhulka oo dhammu adigay ku caabudi doonaan, Wayna kuu gabyi doonaan, Magacaagay u gabyi doonaan. (Selaah)
4All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.` Selah.
5Bal kaalaya, oo arka shuqullada Ilaah, Xagga binu-aadmiga wuxuu ku sameeyey waa cabsi badan yihiin.
5Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6Wuxuu baddii ka dhigay dhul engegan, Oo iyagu webiga dhexdiisa waxay ku mareen lug, Oo halkaasaan isaga ku rayraynay.
6He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
7Isagu weligiisba wuxuu ku taliyaa xooggiisa, Oo indhihiisuna waxay fiiriyaan quruumaha, Haddaba caasiyiintu yaanay kor isu qaadin. (Selaah)
7Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. Selah.
8Dadyahow, Ilaaheenna ammaana, Oo codka ammaantiisa ha la maqlo,
8Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
9Kaasoo nafteenna nolol ku haya, Oo cagaheennana aan u oggolayn in la dhaqdhaqaajiyo.
9Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
10Waayo, Ilaahow, adigu waad na imtixaantay, Oo waxaad noo tijaabisay sida lacagta loo tijaabiyo.
10For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
11Waxaad na gelisay shabagga dabinka ah, Oo waxaad simaha naga saartay culaab weyn.
11Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
12Dad baad madaxa naga saartay, Oo waxaannu dhex galnay dab iyo biyo, Laakiinse ugudambaysta waxaad na keentay meel barwaaqo ah.
12Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
13Haddaba anigu gurigaaga waxaan la soo geli doonaa allabaryo la gubo, Oo waxaan kuu oofinayaa nidarradaydii
13I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
14Bushimahaygu ay ku hadleen, Oo afkaygu sheegay markii aan dhibaataysnaa.
14For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
15Oo waxaan allabaryo la gubo kuugu soo bixinayaa xoolo buurbuuran Iyo wanan iyo fooxood, Oo waxaan kuu soo bixin doonaa dibiyo iyo orgiyo. (Selaah)
15`Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.` Selah.
16Kulli intiinna Ilaah ka cabsataay, kaalaya oo maqla, Oo waxaan sheegayaa wuxuu naftayda u sameeyeye.
16Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
17Isagaan afkayga ugu qayshaday, Oo waxaan ku ammaanay carrabkayga.
17Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
18Haddaan dembi qalbigayga ku arkay, Sayidku ima uu maqleen,
18Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
19Laakiinse sida runta ah Ilaah waa i maqlay, Oo codkii baryadaydana dhegtuu u dhigay.Mahad waxaa leh Ilaaha Aan baryadayda diidin oo aan naxariistiisana gees iga marin.
19But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
20Mahad waxaa leh Ilaaha Aan baryadayda diidin oo aan naxariistiisana gees iga marin.
20Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!