1Haddaba kuwii shaabad ku dhammeeyey waxay ahaayeen Nexemyaah ahaa taliyaha oo ahaa ina Xakalyaah, iyo Sidqiyaah,
1And at the head of those that sealed were Nehemiah the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zedekiah.
2iyo Seraayaah, iyo Casaryaah, iyo Yeremyaah,
2-- Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3iyo Fashxuur, iyo Amaryaah, iyo Malkiiyaah,
3Pashhur, Amariah, Malchijah,
4iyo Xatuush, iyo Shebanyaah, iyo Malluug,
4Hattush, Shebaniah, Malluch,
5iyo Haarim, iyo Mereemood, iyo Cobadyaah,
5Harim, Meremoth, Obadiah,
6iyo Daanyeel, iyo Ginnetoon, iyo Baaruug,
6Daniel, Ginnethon, Baruch,
7iyo Meshullaam, iyo Abiiyaah, iyo Miyaamin,
7Meshullam, Abijah, Mijamin,
8iyo Macasyaah, iyo Bilgay, iyo Shemacyaah. Oo intaasu waxay ahaayeen wadaaddadii.
8Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
9Oo kuwii reer Laawina waxay ahaayeen Yeeshuuca ina Asanyaah, iyo Binnuwii oo ahaa reer Xeenaadaad, iyo Qadmii'eel,
9-- And the Levites: Jeshua the son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel,
10iyo walaalahood oo ahaa Shebanyaah, iyo Hoodiyaah, iyo Qeliitaa, iyo Felaayaah, iyo Xaanaan,
10and their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11iyo Miikaa, iyo Rexob, iyo Xashabyaah,
11Mica, Rehob, Hashabiah,
12iyo Sakuur, iyo Sheereebyaah, iyo Shebanyaah,
12Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13iyo Hoodiyaah, iyo Baanii, iyo Beniinuu.
13Hodijah, Bani, Beninu.
14Oo madaxdii dadkuna waxay ahaayeen: Farcosh, iyo Faxad Moo'aab, iyo Ceelaam, iyo Satuu, iyo Baanii,
14-- The chief of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
15iyo Bunnii, iyo Casgaad, iyo Beebay,
15Bunni, Azgad, Bebai,
16iyo Adoniiyaah, iyo Bigway, iyo Caadiin,
16Adonijah, Bigvai, Adin,
17iyo Aateer, iyo Xisqiyaah, iyo Casuur,
17Ater, Hezekiah, Azzur,
18iyo Hoodiyaah, iyo Xaashum, iyo Beesay,
18Hodijah, Hashum, Bezai,
19iyo Xaariif, iyo Canaatood, iyo Noobay,
19Hariph, Anathoth, Nebai,
20iyo Magfiicaash, iyo Meshullaam, iyo Xeesiir,
20Magpiash, Meshullam, Hezir,
21iyo Mesheysabeel, iyo Saadooq, iyo Yadduuca,
21Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
22iyo Felatyaah, iyo Xaanaan, iyo Canaayaah,
22Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23iyo Hoosheeca, iyo Xananyaah, iyo Xashuub,
23Hoshea, Hananiah, Hashub,
24iyo Hallooxeesh, iyo Filxaa, iyo Shoobeeq,
24Hallohesh, Pilha, Shobek,
25iyo Rexuum, iyo Xashabnaah, iyo Macaseeyaah,
25Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26iyo Axiiyaah, iyo Xaanaan, iyo Caanaan,
26and Ahijah, Hanan, Anan,
27iyo Malluug, iyo Haarim, iyo Bacanaah.
27Malluch, Harim, Baanah.
28Oo dadka intiisii kale oo dhan oo ahaa wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo irid-dhawryadii, iyo kuwii gabayaaga ahaa, iyo reer Netiiniim, iyo kulli intii iska soocday dadyowgii dalka degganaa oo raacday sharcigii Ilaah, iyo naagahoodii, iyo wiilashoodii, iyo gabdhahoodii, iyo mid kasta oo lahaa aqoon iyo waxgarasho,
28And the rest of the people, the priests, the Levites, the doorkeepers, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, every one having knowledge [and] having understanding,
29waxay raaceen walaalahoodii gobtoodii ahaa, oo waxay galeen dhaar habaar leh inay ku soconayaan sharciga Ilaah oo loo soo dhiibay Muuse oo ahaa addoonkii Ilaah, iyo inay dhawrayaan oo wada yeelayaan amarrada Rabbiga ah Sayidkeenna, iyo xukummadiisa iyo qaynuunnadiisa,
29joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in the law of God, which had been given by Moses the servant of God, and to keep and do all the commandments of Jehovah our Lord, and his ordinances and his statutes;
30iyo inaynaan gabdhaheenna siinayn dadyowga dalka deggan, oo aynaan gabdhahoodana wiilasheenna u guurinayn;
30and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons:
31iyo haddii dadyowga dalka degganu ay maalinta sabtida keenaan waxyaalo iib ah iyo cunto uun inaynaan iibsanayn maalintii sabtida iyo maalin quduus ah toona, iyo inaan sannadda toddobaad beeraha dayno oo qaan kasta saamaxno.
31and that if the peoples of the land brought wares or any grain on the sabbath day to sell, we would not take it of them on the sabbath, or on [any] holy day; and that we would leave [the land uncultivated] the seventh year, and the exaction of every debt.
32Oo weliba waxaynu samaysannay amarro inagu xukumaya inaynu sannad kasta sheqel saddexdaloolkiis u bixinayno adeegidda guriga Ilaaheenna, taas oo ah:
32And we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,
33kibistii tusniinta, iyo qurbaanka hadhuudhka oo joogtada ah, iyo qurbaanka la gubo oo joogtada ah, iyo kan Sabtiyada, iyo kan bilaha cusub, iyo kan iidaha la amray, iyo kan waxyaalaha quduuska ah, iyo qurbaannada dembiga si kafaaraggud loogu sameeyo reer binu Israa'iil, iyo kulli waxa loo sameeyo guriga Ilaah oo dhan.
33for the bread to be set in rows, and for the continual oblation, and for the continual burnt-offering, [for that] of the sabbaths [and] of the new moons, for the set feasts and for the holy [things], and for the sin-offerings to make an atonement for Israel, and [for] all the work of the house of our God.
34Oo innagoo ah wadaaddada iyo kuwii reer Laawi iyo dadkii kaleba saami baynu u ridannay qurbaanka qoryaha inaynu wakhtigii sannad kasta la amray qoryo gelinayno guriga Ilaaheenna sida qolooyinkeennu yihiin, si qoryaha loogu dul shido meesha allabariga ee Rabbiga Ilaaheenna ah, siday taasu sharciga ugu qoran tahay,
34And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring [it] into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;
35iyo inaynu sannad kasta guriga Rabbiga keenayno midhaha ugu horreeya dhulkeenna iyo midhaha ugu horreeya geedo cayn kasta ah,
35and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of all fruit of all trees, year by year to the house of Jehovah,
36iyo weliba curadka wiilasheenna iyo curadka xoolaheenna, siday taasu sharciga ugu qoran tahay, in curadka lo'deenna iyo idaheenna la keeno guriga Ilaaheenna oo loo dhiibo wadaaddada ka dhex adeega guriga Ilaaheenna;
36and the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the law; and to bring the firstlings of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests that minister in the house of our God;
37iyo inaynu wadaaddada qolalka guriga Ilaaheenna ugu keenayno inta ugu horraysa cajiinkeenna, iyo qurbaannadeenna, iyo midhaha geedo cayn kasta ah, iyo khamriga, iyo saliidda, iyo inaynu waxa dhulkeenna ka baxa toban meelood meel ka siinayno kuwa reer Laawi, waayo, reer Laawi waxay meeltobnaadyada ka qaadan jireen beeraha magaalooyinkeenna oo dhan.
37and that we should bring the first-fruits of our coarse meal and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, new wine and oil, to the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithes of our ground to the Levites, that they, the Levites, should take the tithes in all the cities of our tillage.
38Oo wadaadka oo ah reer Haaruun wuxuu la joogi doonaa kuwa reer Laawi markay meeltobnaadyada qaadayaan; oo reer Laawina meeltobnaadyada ay toban meelood meel ka sii bixiyaan waxay keeni doonaan guriga Ilaaheenna ilaa qolalka ah guriga khasnadda.Waayo, reer binu Israa'iil iyo reer Laawi waxay qurbaanka hadhuudhka, iyo kan khamriga, iyo kan saliidda keeni doonaan qolalka ah meesha ay yaalliin weelasha meesha quduuska ah, oo ay joogaan wadaaddada adeega, iyo irid-dhawryada, iyo kuwa gabayaaga ah. Oo innaguna guriga Ilaaheenna dayrin mayno.
38And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, into the chambers of the treasure-house.
39Waayo, reer binu Israa'iil iyo reer Laawi waxay qurbaanka hadhuudhka, iyo kan khamriga, iyo kan saliidda keeni doonaan qolalka ah meesha ay yaalliin weelasha meesha quduuska ah, oo ay joogaan wadaaddada adeega, iyo irid-dhawryada, iyo kuwa gabayaaga ah. Oo innaguna guriga Ilaaheenna dayrin mayno.
39For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the corn, of the new wine and the oil, into the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the doorkeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.