1Dadyowga oo dhammow, bal tan maqla, Dunida kuwiinna degganow, kulligiin dhegta u dhiga,
1{To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
2Kuwiinna hoose iyo kuwiinna sare, Taajirrada iyo masaakiintoy, dhammaantiin wada maqla.
2Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
3Afkaygu wuxuu ku hadli doonaa xigmad, Qalbigayguna wuxuu ka fikiri doonaa waxgarasho.
3My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
4Dhegtayda waxaan u dhigi doonaa masaal, Xujadaydana waxaan ku muujin doonaa kataaradda.
4I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
5Haddaba bal maxaan u cabsanayaa wakhtiga shar jiro, Markii xumaanu cedhbahayga ku wareegsanto?
5Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? --
6Kuwa maalkooda isku halleeya, Oo ku faana hodantinimadooda faraha badan,
6They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
7Midkoodna walaalkiis ma furan karo, Daraaddiisna Ilaah madaxfurasho uma siin karo,
7None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
8(Waayo, furashada naftoodu waa qaali aad iyo aad, Kumana filna weligeedba,)
8(For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever,)
9Inuu isagu weligiis sii noolaado, Oo aanu halligaad arkin weligiis.
9That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
10Waayo, isagu wuxuu arkaa inay dadka xigmadda lahu wada dhintaan, Iyo in nacasyada iyo doqonnaduba ay wada baabba'aan, Oo ay maalkooda kuwa kale uga tagaan.
10For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
11Waxay ismoodsiiyaan inay guryahoodu weligoodba sii jirayaan, Iyo in meelaha rugtooda ahu ay sii raagayaan tan iyo qarniyada oo dhan, Oo dhulalkoodana way isku magacaabaan.
11Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
12Laakiinse binu-aadmigu sharaf kuma waaro, Wuxuu la mid yahay sida xayawaanka iska baabba'a.
12Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13Jidkoodanu waa kalsoonidooda nacasnimada ah, Laakiinse dadka iyaga ka dambeeya ayaa hadalkoodii u boga. (Selaah)
13This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. Selah.
14Iyagu waxaa weeye adhi She'ool loo wado, Oo waxaa sida adhijir u ahaan doona dhimasho, Oo kuwa qumman ayaa iyaga subaxda u talin doona, Oo quruxdoodana waxaa baabbi'in doona She'ool, inaanay iyagu rug yeelan innaba.
14Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them.
15Laakiinse Ilaah naftayda wuu ka soo furan doonaa xoogga She'ool, Waayo, wuu i aqbali doonaa. (Selaah)
15But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. Selah.
16Ha baqin markii mid taajiroobo, Oo ammaanta reerkiisu aad u korodho,
16Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
17Waayo, isagu markuu dhinto waxba sii qaadan maayo, Oo ammaantiisuna ka daba geli mayso.
17For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
18In kastoo uu naftiisa u duceeyey markuu noolaa, Oo dad adiga ku ammaana, kolkaad wax wanaagsan isu samaysid,
18Though he blessed his soul in his lifetime, -- and men will praise thee when thou doest well to thyself, --
19Isagu wuxuu u tegi doonaa qarniyadii awowayaashiis, Oo iyana weligood iftiinka ma ay arki doonaan.Ninkii sharaf leh oo aan garaad lahaynu Wuxuu la mid yahay sida xayawaanka iska baabba'a.
19It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
20Ninkii sharaf leh oo aan garaad lahaynu Wuxuu la mid yahay sida xayawaanka iska baabba'a.
20Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.