1Hubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.
1{A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
2Laakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.
2But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
3Waayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.
3For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
4Waayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.
4For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
5Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.
5They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
6Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.
6Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
7Indhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.
7Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
8Wax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.
8They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
9Afkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.
9They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.
10Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
11Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?
11And they say, How can ùGod know, and is there knowledge in the Most High?
12Bal eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.
12Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
13Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,
13Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
14Waayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.
14For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
15Haddaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.
15If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
16Markaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,
16When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
17Ilaa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.
17Until I went into the sanctuaries of ùGod; [then] understood I their end.
18Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.
18Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
19Sidee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.
19How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
20Sayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.
20As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
21Waayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,
21When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
22Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.
22Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
23Habase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.
23Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
24Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.
24Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
25Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.
25Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
26Jiidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.
26My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
27Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.
27For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
28Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.
28But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.