Somali

Pyhä Raamattu

Lamentations

3

1Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
1Minä onneton mies! Paljon olen kärsinyt, Herra on lyönyt minua vihansa sauvalla.
2Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
2Hän kuljetti minua, hän vei minut pimeään, pilkkopimeään.
3Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
3Hän on nostanut kätensä minua vastaan päivä päivältä yhä uudelleen.
4Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
4Hän repi rikki ihoni, raateli lihani, murskasi kaikki luuni.
5Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
5Hän rakensi varustuksia minua vastaan, ympäröi minut tuskan muurilla.
6Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
6Keskelle pimeyttä hän pani minut asumaan, kuin kauan sitten kuolleitten joukkoon.
7Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
7Hän sulki minun tieni, en pääse pakoon, hän pani minulle painavat kahleet.
8Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
8Vaikka kuinka huudan ja valitan, hän ei kuule rukoustani.
9Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
9Hän tukki tieni kivenjärkäleillä, antoi minun kulkea harhaan.
10Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
10Hän väijyi minua kuin karhu, kuin leijona piilopaikassaan.
11Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
11Hän eksytti minut tieltä, raateli minut, jätti hylättynä makaamaan.
12Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
12Hän jännitti jousensa ja suuntasi nuolensa minua kohti.
13Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
13Hän ampui minuun viinensä nuolet, lävisti rintani.
14Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
14Minusta tuli kaiken kansan pilkka, ainainen ivan aihe.
15Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
15Hän syötti minulle katkeria yrttejä, juotti karvasta juomaa.
16Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
16Hän polki minut maan tomuun, pani hampaani jauhamaan soraa.
17Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
17Minä kadotin onneni päivät, unohdin, millaista on elää rauhassa.
18Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
18Minä sanoin: "Kaiken olen menettänyt, Herra on vienyt minulta toivon."
19Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
19Kurjuuteni ja kodittomuuteni täyttää mieleni, kaikki maistuu myrkyltä ja koiruoholta.
20Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
20Minä en voi unohtaa onnettomuuttani, en saa sitä mielestäni.
21Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
21Kuitenkin minä toivon ja odotan, sillä minä ajattelen tätä:
22Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
22Herran armoa on se, että vielä elämme, hänen laupeutensa ei lopu koskaan.
23Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
23Joka aamu Herran armo on uusi, suuri on hänen uskollisuutensa.
24Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
24Sieluni sanoo: "Herra on kaikkeni, häneen minä turvaan."
25Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
25Herra on hyvä sille, joka panee toivonsa häneen, sille, joka häntä etsii.
26Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
26Hyvä on hiljaisuudessa toivoa apua Herralta.
27Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
27Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
28Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
28Istukoon hän yksin ja vaietkoon, kun Herra on pannut taakan hänen päälleen,
29Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
29painakoon suunsa tomuun -- ehkä on toivoa vielä.
30Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
30Kääntäköön hän poskensa lyöjäänsä kohti ja ottakoon vastaan pilkan.
31Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
31Mutta Herra ei hylkää, ei hylkää iäksi.
32Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
32Vaikka hän kurittaa, hän myös armahtaa, suuri on hänen laupeutensa.
33Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
33Ei Herra iloitse siitä, että hän kurittaa ihmistä.
34In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
34Kun kaikki vangiksi otetut murskataan jalkojen alle,
35Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
35kun ihmisen oikeus vääristetään Korkeimman silmien edessä,
36Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
36kun langetetaan väärä tuomio -- eikö Herra sitä näe?
37Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
37Kenen sana toteutuu? Eikö kaikki tapahdu niin kuin Herra sanoo?
38Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
38Eikö Korkeimman käskystä tule paha ja hyvä?
39Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
39Mitä syytä eloon jääneellä on valittaa? Hän kärsii syntiensä tähden.
40Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
40Tutkikaamme tietämme, tarkastelkaamme tekojamme ja palatkaamme Herran luo.
41Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
41Kohottakaamme nyt kätemme, kohottakaamme sydämemme taivasta kohti, Jumalan luo.
42Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
42Me olemme tehneet syntiä, kapinoineet sinua vastaan. Sinä et ole antanut anteeksi.
43Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
43Sinä verhouduit vihaan ja vainosit meitä, surmasit säälimättä.
44Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
44Sinä kätkeydyit pilveen, sen läpi ei rukous pääse.
45Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
45Roskatunkioksi sinä teit meidät kaikkien kansojen keskelle.
46Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
46Nyt kaikki vihollisemme irvistelevät meille.
47Waxaa noo yimid cabsi iyo yaamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
47Edessämme oli kauhu ja hauta, tuho kohtasi meidät.
48Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
48Kyyneleet tulvivat silmistäni rakkaan kansani tuhon tähden.
49Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
49Silmäni vuotavat lakkaamatta. Itkuni ei taukoa,
50Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
50ennen kuin Herra katsoo taivaastaan ja näkee murheeni.
51Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
51Kun katselen kaupunkini tytärten tuskaa, sieluuni koskee.
52Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
52Viholliseni pyydystivät minua kuin lintua, kiihkeästi, ilman syytä.
53Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
53He syöksivät minut elävänä kuoppaan, he kivittivät minua.
54Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
54Kauhu tulvi pääni yli, minä ajattelin: loppuni on tullut.
55Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
55Herra, kuopan syvyydestä minä huudan sinun nimeäsi.
56Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
56Kuule ääneni! Älä sulje korviasi, kun anon apua ja pelastusta.
57Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
57Sinä tulet luokseni, kun huudan sinua, ja sanot: "Älä pelkää."
58Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
58Herra, sinä ajat minun asiaani, sinä lunastat minut.
59Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
59Kärsimäni vääryyden sinä näet, Herra. Hanki minulle oikeus.
60Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
60Sinä näet vihollisteni kostonhimon, kaikki heidän juonensa.
61Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
61Herra, sinä kuulet, kun he herjaavat minua, näet heidän juonensa.
62Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qastiyeenba.
62Vastustajani ivaavat minua, puhuvat pahaa kaiket päivät.
63Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
63Katso heitä: missä ikinä he istuvat tai seisovat, he laulavat pilkkalauluja minusta.
64Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
64Herra, rankaise heitä heidän tekojensa mukaan.
65Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
65Sokaise heidän järkensä, kiroa heidät.
66Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
66Aja heitä takaa vihassasi, Herra, hävitä heidät taivaasi alta.