Somali

Hebrew: Modern

Numbers

33

1Reer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.
1אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
2Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.
2ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
3Oo bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,
3ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
4intii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.
4ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
5Oo reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.
5ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
6Oo Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.
6ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
7Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
7ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
8Oo Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.
8ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
9Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.
9ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
10Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.
10ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
11Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.
11ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
12Oo cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.
12ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
13Oo Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.
13ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
14Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
14ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
15Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.
15ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
16Oo cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.
16ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
17Oo Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.
17ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
18Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.
18ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
19Oo Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.
19ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
20Oo Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.
20ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
21Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.
21ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
22Oo Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.
22ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
23Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
23ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
24Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.
24ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
25Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
25ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
26Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.
26ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
27Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
27ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
28Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
28ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
29Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
29ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
30Oo Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.
30ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
31Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
31ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
32Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.
32ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
33Oo Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.
33ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
34Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.
34ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
35Oo Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.
35ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
36Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).
36ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
37Oo Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.
37ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
38Markaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.
38ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
39Haaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.
39ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
40Oo boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.
40וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
41Oo waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.
41ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
42Oo Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.
42ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
43Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.
43ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
44Oo Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.
44ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
45Oo Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.
45ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
46Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.
46ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
47Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.
47ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
48Oo haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.
48ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
49Oo haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.
49ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
50Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,
50וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
51Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,
51דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
52waa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.
52והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
53Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
53והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
54Oo dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.
54והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
55Laakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.Oo sidii aan ku talo galay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.
55ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
56Oo sidii aan ku talo galay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.
56והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃