Somali

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

35

1Oo weliba Eliihuu wuu sii jawaabay oo wuxuu yidhi,
1Poi Elihu riprese il discorso e disse:
2Ma waxaad u malaynaysaa in taasu xaq tahay, Amase ma waxaad leedahay, Xaqnimadaydu way ka sii badan tahay tan Ilaah?
2"Credi tu d’aver ragione quando dici: "Dio non si cura della mia giustizia"?
3Miyey kugu habboon tahay inaad tidhaahdid, Maxay ii taraysaa? Oo waa maxay faa'iidada aan ka helayo oo ka sii badan haddaan dembaabay?
3Infatti hai detto: "Che mi giova? che guadagno io di più a non peccare?"
4Haddaba waxaan u jawaabayaa Adiga iyo saaxiibbadaada kula jiraba.
4Io ti darò la risposta: a te ed agli amici tuoi.
5Bal indhahaaga kor u qaad oo samooyinka eeg, Oo bal daruuraha kaa sarreeya fiiri.
5Considera i cieli, e vedi! guarda le nuvole, come sono più in alto di te!
6Haddaad dembaabtay maxaa xumaan ah oo aad yeeshaa? Oo xadgudubyadaadu hadday bataanse maxaad isaga ku samaysaa?
6Se pecchi, che torto gli fai? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli rechi?
7Haddaad xaq tahayse bal maxaad isaga siisaa? Isaguse muxuu gacantaada ka helaa?
7Se sei giusto, che gli dài? Che ricev’egli dalla tua mano?
8Xumaantaadu waxay wax u dhintaa nin sidaadoo kale ah, Oo xaqnimadaaduna waxay wax ku tartaa binu-aadmiga.
8La tua malvagità non nuoce che al tuo simile, e la tua giustizia non giova che ai figli degli uomini.
9Dulmiga ku batay daraaddiis ayay u qayliyaan, Oo kan xoogga badan gacantiisa daraaddeed ayay caawimaad ugu qayshadaan.
9Si grida per le molte oppressioni, si levano lamenti per la violenza dei grandi;
10Laakiinse ninna ma yidhaahdo, Meeh Ilaahii i abuuray, Oo habeenkii gabayo i siiya,
10ma nessuno dice: "Dov’è Dio, il mio creatore, che nella notte concede canti di gioia,
11Oo wax na bara in ka sii badan xayawaanka dunida jooga, Oo weliba naga sii xigmad badiya haadda samada duusha?
11che ci fa più intelligenti delle bestie de’ campi e più savi degli uccelli del cielo?"
12Dadka sharka ah kibirkooda daraaddiis Ayay iyagu halkaas uga qayliyaan, laakiinse ninna uma jawaabo.
12Si grida, sì, ma egli non risponde, a motivo della superbia dei malvagi.
13Hubaal Ilaah maqli maayo wax aan waxba ahayn, Oo Kan Qaadirka ahuna innaba ka fiirsan maayo.
13Certo, Dio non dà ascolto a lamenti vani; l’Onnipotente non ne fa nessun caso.
14In kastoo aad tidhaahdaa, Isaga ma arko, Dacwadii isagay hor taal, oo adna waa inaad isaga sugtaa.
14E tu, quando dici che non lo scorgi, la causa tua gli sta dinanzi; sappilo aspettare!
15Laakiinse haatan, isagu cadhadiisii kuma uu soo booqan, Oo xumaantana si weyn ugama uu fikiro;Haddaba sidaas daraaddeed ayaa Ayuub hadalka aan waxtarka lahayn afkiisa ugu furaa, Oo isagoo aan aqoon lahayn ayuu erayo badiyaa.
15Ma ora, perché la sua ira non punisce, perch’egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,
16Haddaba sidaas daraaddeed ayaa Ayuub hadalka aan waxtarka lahayn afkiisa ugu furaa, Oo isagoo aan aqoon lahayn ayuu erayo badiyaa.
16Giobbe apre vanamente le labbra e accumula parole senza conoscimento".