1Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
1Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
2Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
2Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
3Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
3Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
4Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
4Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
5Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
5Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
6Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
6M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
7Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
7Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
8Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
8Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
9Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
9Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
10Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
10Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
11Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
11Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
12Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
12Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
13Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
13M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
14Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
14Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
15Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
15Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
16Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
16M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
17Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
17Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
18Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
18Io ho detto: "E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!"
19Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
19Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
20Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
20L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
21Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
21Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
22Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
22E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
23Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
23si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
24Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
24"L’Eterno è la mia parte", dice l’anima mia, "perciò spererò in lui".
25Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
25L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
26Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
26Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
27Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
27Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
28Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
28Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
29Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
29Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
30Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
30Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
31Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
31Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
32Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
32ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
33Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
33giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
34In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
34Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
35Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
35quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
36Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
36quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
37Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
37Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
38Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
38Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
39Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
39Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
40Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
40Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
41Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
41Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
42Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
42Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
43Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
43Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
44Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
44ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
45Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
45tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
46Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
46Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
47Waxaa noo yimid cabsi iyo yaamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
47Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
48Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
48I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
49Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
49L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
50Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
50finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
51Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
51L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
52Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
52Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
53Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
53M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
54Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
54Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: "E’ finita per me!"
55Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
55Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
56Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
56tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
57Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
57Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: "Non temere!"
58Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
58O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
59Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
59O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
60Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
60Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
61Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
61Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
62Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qastiyeenba.
62il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
63Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
63Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
64Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
64Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
65Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
65Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
66Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
66Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.