1Hubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
1“Yra sidabro gyslų ir vietų, kur gryninamas auksas.
2Birta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
2Geležis kasama iš žemės. Iš akmens išlydomas varis.
3Dadku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
3Žmogus nustato ribą tamsai ir ieško visose įdubose rūdostamsos ir mirties šešėlio akmens.
4Isagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
4Jis įrengia kasyklas vietose, kur nėra žengusi koja, leidžiasi į gelmes toli nuo žmonių.
5Cuntadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
5Žemės paviršiuje užauga duona, o gelmėje žemė išrausiama kaip po gaisro.
6Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
6Safyrą randa jos uolienose, aukso dulkės yra joje.
7Wadiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
7Kelio tenai nežino plėšrus paukštis, nematė jo nė vanago akis.
8Bahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
8Liūto jaunikliai jų nemindo, ir liūtas tais takais nevaikštinėja.
9Isagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
9Jis ištiesia ranką į kietas uolas ir kalnų pamatus kasinėja.
10Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
10Jis iškerta upes uolose, jo akis pamato kiekvieną brangų daiktą.
11Wuxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
11Jis užtvenkia upes ir tai, kas jose paslėpta, iškelia į šviesą.
12Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
12Bet kur randama išmintis, kur yra supratimo šaltinis?
13Dadku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
13Joks žmogus nežino jos kainos, jos nėra gyvųjų krašte.
14Moolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
14Gelmė sako: ‘Ji ne pas mane’, jūra sako: ‘Jos nėra manyje’.
15Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
15Jos negali pirkti už auksą nė įsigyti už sidabrą.
16Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
16Negalima jos palyginti su Ofyro auksu nė su oniksu ar safyru.
17Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
17Neprilygsta jai auksas ir krištolas ir negalima jos gauti už brangius aukso dirbinius.
18Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
18Koralai ir perlai neverti minėti, nes išmintis brangesnė už rubinus.
19Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
19Jai neprilygsta Etiopijos topazas, už gryną auksą jos nenupirksi.
20Haddaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
20Iš kur tad ateina išmintis ir kur supratimo šaltinis?
21Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
21Ji yra paslėpta gyvųjų akims, net padangių paukščiai jos nesuranda.
22Halligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
22Mirtis ir prapultis sako: ‘Mes girdėjome apie jos garsą’.
23Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
23Dievas žino jos kelią ir vietą, kur ji yra.
24Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
24Jis stebi visus žemės kraštus ir mato po visu dangumi.
25Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
25Jis pasveria vėją ir išmatuoja vandenis.
26Markuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
26Jis nustatė lietui laiką ir nurodė žaibui kelią.
27Ayuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.
27Tada Jis matė ją ir paskelbė ją, paruošė ją ir ją išmėgino.
28Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.
28Žmogui Jis pasakė: ‘Viešpaties baimė yra išmintis ir šalintis nuo pikta yra supratimas’ ”.