1Rabbiyow, Ilaaha aargudashada lahow, Ilaaha aargudashada lahow, soo iftiin.
1Silný Bože pomsty, Hospodine, silný Bože pomsty, zaskvej sa!
2Xaakinka dunidow, sara joogso, Oo kuwa kibray abaalkooda mari.
2Pozdvihni sa, sudca zeme! Daj pyšným odplatu!
3Rabbiyow, kuwa sharka lahu ilaa goormay, Kuwa sharka lahu ilaa goormay guulaysanayaan?
3Až dokedy bezbožníci, Hospodine, dokedy budú plesať bezbožní?
4Way bulxamaan, oo kibir bay ku hadlaan, Oo xumaanfalayaasha oo dhammu way faanaan.
4Vravia a vravia, hovoria spurne; honosia sa všetci činitelia neprávosti.
5Rabbiyow, iyagu waxay burburiyaan dadkaaga, Oo dhaxalkaagay silciyaan.
5Hospodine, depcú tvoj ľud a trápiac ponižujú tvoje dedičstvo.
6Carmalka iyo shisheeyaha ayay laayaan, Oo agoontay nafta ka qaadaan.
6Vraždia vdovu a pohostína a siroty zabíjajú
7Oo waxay isyidhaahdaan, Waxan Rabbigu ma arki doono, Oo Ilaaha reer Yacquubna kama fikiri doono.
7a hovoria: Nevidí toho Hospodin, ani tomu nerozumie Bôh Jakobov.
8Kuwiinna doqonnada ah oo dadka ku dhex jirow, fiirsada, Oo kuwiinna nacasyada ahow, goormaad caqli yeelanaysaan?
8Rozumejte, zhovädilí v ľude! Blázni, kedyže už zmúdriete?
9Kii dhegta abuuray, sow wax maqli maayo? Kii isha sameeyeyna, sow wax arki maayo?
9Či azda ten, ktorý vsadil ucho, nepočuje? Alebo či ten, ktorý utvoril oko, nevidí?
10Kan quruumaha edbiyaa, sow wax hagaajin maayo? Kaasoo ah kan dadka aqoonta bara?
10Či ten, ktorý kázni národy, nebude trestať? Ten, ktorý učí ľudí vedomosti?
11Rabbigu waa og yahay fikirrada binu-aadmigu Inay micnela'aan yihiin.
11Hospodin zná myšlienky ľudí, že sú márnosť.
12Rabbiyow, waxaa barakaysan ninkii aad edbiso, Oo aad sharcigaaga wax ka barto,
12Blahoslavený muž, ktorého otcovsky káraš, Hospodine, a vyučuješ ho zo svojho zákona,
13Si aad uga nasiso maalmaha belaayada Inta kan sharka lahaa godka loo qodayo.
13aby si mu spôsobil pokoj pred dňami zlého, kým sa bezbožnému nevykope jama.
14Waayo, Rabbigu dadkiisa xoori maayo, Oo dhaxalkiisana dayrin maayo.
14Lebo Hospodin nepovrhne svojho ľudu a neopustí svojho dedičstva.
15Waayo, garsooriddu waxay ku soo noqon doontaa xaqnimada, Oo inta qalbigoodu qumman yahay oo dhammuna way raaci doonaan.
15Lebo súd sa navráti k spravedlivosti, a za ním pojdú všetci úprimného srdca.
16Bal yaa ii kacaya oo sharfalayaasha iga hor joogsanaya? Oo yaa ii soo istaagaya oo xumaanfalayaasha iga celinaya?
16Kto by bol za mňa povstal proti zlostníkom? Kto by sa bol postavil za mňa proti činiteľom neprávosti?
17Rabbigu haddaanu i caawin, Hadda naftaydu waxay joogi lahayd meesha aamusnaanta.
17Keby mi Hospodin nebol býval pomocou, už by sa skoro bola octla moja duša v mlčaní.
18Markaan idhi, Rabbiyow, cagtaydu waa simbiriirixanaysaa, Waxaa kor ii qaadday naxariistaada.
18Ak hovorím: Moja noha sa kláti, tvoja milosť, ó, Hospodine, ma vždycky upevní.
19Kolkay fikirro badan igu dhex jiraan Waxaa naftayda ka farxiya qalbiqaboojintaada.
19V mnohých mojich dumných myšlienkach v mojom srdci tvoje potešovania obveseľujú moju dušu.
20Carshiga sharnimadu ma xidhiidh buu kula yeelanayaa, Kaasoo belaayo qaynuun ku qabanqaabiya?
20Lebo veď či sa spolčí s tebou stolica neprávosti, ten, kto vymýšľa trápenie po zákone?
21Waxay dhammaantood isu soo wada urursadaan kan xaqa ah naftiisa, Oo waxay xukumaan dhiig aan eed lahayn.
21Tí, ktorí útočia na dušu spravedlivého a odsudzujú nevinnú krv?
22Laakiinse Rabbigu waxa weeye munaaraddayda, Ilaahayna waa dhagaxii magangalkayga.Oo wuxuu dushooda ku soo celiyey xumaatadoodii, Oo wuxuu iyaga ku dhex baabbi'in doonaa sharnimadooda, Rabbiga Ilaaheenna ahu wuu wada baabbi'in doonaa.
22Ale Hospodin mi je vysokým hradom a môj Bôh skalou môjho útočišťa.
23Oo wuxuu dushooda ku soo celiyey xumaatadoodii, Oo wuxuu iyaga ku dhex baabbi'in doonaa sharnimadooda, Rabbiga Ilaaheenna ahu wuu wada baabbi'in doonaa.
23A obráti ich neprávosť na nich samých, ich vlastnou zlosťou ich zahladí; zahladí ich Hospodin, náš Bôh.