1Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
1Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij.
2Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
2Ai më ka udhëhequr dhe më ka bërë të eci nëpër terr dhe jo në dritë.
3Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
3Po, kundër meje ai ka kthyer disa herë dorën e tij tërë ditën.
4Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
4Ai ka konsumuar mishin tim dhe lëkurën time, ka coptuar kockat e mia.
5Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
5Ka ndërtuar fortesa kundër meje, më ka rrethuar me hidhërim dhe me ankth.
6Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
6Ka bërë që unë të banoj në vende plot errësirë, ashtu si të vdekurit prej shumë kohe.
7Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
7Më ka ndërtuar një mur rreth e qark, me qëllim që unë të mos dal; e ka bërë të rëndë zinxhirin tim.
8Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
8Edhe kur bërtas dhe kërkoj ndihmë me zë të lartë, ai nuk pranon të dëgjojë lutjen time.
9Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
9Ai i ka mbyllur rrugët e mia me gurë të prerë, i ka bërë shtigjet e mia plot me prita.
10Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
10Ai ka qenë për mua si një ari në pritë, si një luan në vende të fshehta.
11Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
11Ka devijuar rrugët e mia, më ka coptuar dhe më ka dëshpëruar.
12Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
12Ka nderur harkun e tij dhe më ka bërë objekt të shigjetave të tij.
13Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
13Ka bërë të depërtojnë në zemrën time shigjetat e kukurës së tij.
14Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
14Jam bërë tallja e tërë popullit tim, kënga e tij e tërë ditës.
15Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
15Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin.
16Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
16Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
17Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
17Ke larguar shpirtin tim nga paqja, kam harruar mirëqënien.
18Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
18Kam thënë: "Éshtë zhdukur besimi im dhe shpresa ime tek Zoti".
19Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
19Kujtohu për pikëllimin dhe për endjen time, për pelinin dhe hidhërimin.
20Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
20Shpirti im kujtohet gjithnjë për këtë dhe është i rrëzuar brenda meje.
21Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
21Këtë dua ta sjell në mëndje dhe prandaj dua të shpresoj.
22Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
22Éshtë një hir i Zotit që nuk jemi shkatërruar plotësisht, sepse mëshirat e tij nuk janë mbaruar plotësisht.
23Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
23Përtëriten çdo mëngjes; e madhe është besnikeria jote.
24Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
24"Zoti është pjesa ime", thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
25Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
25Zoti është i mirë me ata që kanë shpresë tek ai, me shpirtin që e kërkon.
26Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
26Gjë e mirë është të presësh në heshtje shpëtimin e Zotit.
27Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
27Gjë e mirë është për njeriun të mbajë zgjedhën në rininë e tij.
28Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
28Le të ulet i vetmuar dhe të qëndrojë në heshtje kur Perëndia ia imponon.
29Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
29Le ta vërë gojën e tij në pluhur, ndofta ka ende shpresë.
30Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
30Le ti japë faqen atij që e godet, të ngopet me fyerje.
31Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
31Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
32Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
32por, në rast se të hidhëron, do ti vijë keq sipas shumicës së zemërmirësive të tij,
33Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
33sepse nuk e bën me kënaqësi poshtërimin dhe hidhërimin e bijve të njerëzve.
34In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
34Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
35Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
35kur dikush shtrëmbëron të drejtën e një njeriu në prani të Më të Lartit,
36Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
36kur dikujt i bëhet një padrejtësi në çështjen e tij, a nuk e shikon Zoti?
37Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
37Vallë kush thotë diçka që më pas realizohet, në rast se Zoti nuk e ka urdhëruar?
38Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
38E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?
39Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
39Pse vallë ankohet një njeri i gjallë, një njeri për ndëshkimin e mëkateve të tij?
40Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
40Le të shqyrtojmë rrugët tona, t'i hetojmë dhe të kthehemi tek Zoti.
41Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
41Le të ngremë lart zemrat tona dhe duart tona në drejtim të Perëndisë të qiejve.
42Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
42Ne kemi kryer mëkate, kemi qënë rebelë dhe ti nuk na ke falur.
43Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
43Je mbështjellë në zëmërimin tënd dhe na ke ndjekur, na ke vrarë pa mëshirë.
44Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
44Ti je mbështjellë në një re, në mënyrë që asnjë lutje të mos kalonte dot.
45Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
45Na ke bërë plehra dhe mbeturina në mes të popujve.
46Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
46Tërë armiqtë tanë kanë hapur gojën kundër nesh.
47Waxaa noo yimid cabsi iyo yaamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
47Na ka rënë mbi trup tmerri, laku, dëshpërimi i thellë dhe shkatërrimi.
48Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
48Rrëke uji rrjedhin nga sytë e mi për shkatërrimin e bijës së popullit tim.
49Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
49Syri im derdh lot pa pushim, pa ndërprerje,
50Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
50deri sa Zoti të mos vështrojë nga qielli dhe të mos shikojë.
51Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
51Syri im i sjell dhembje shpirtit tim për të gjitha bijat e qytetit tim.
52Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
52Ata që më urrejnë pa shkak më kanë gjuajtur si të isha zog.
53Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
53Kanë shkatërruar jetën time në gropë, më kanë hedhur gurë.
54Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
54Ujrat rrjedhin mbi kokën time, unë thoja: "Ka marrë fund për mua".
55Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
55Përmenda emrin tënd, o Zot, nga thellësia e gropës.
56Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
56Ti e dëgjove zërin tim; mos ia fshih veshin tënd psherëtimës sime, thirrjes time për ndihmë.
57Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
57Kur të kam thirrur ti je afruar; ke thënë: "Mos ki frikë!"
58Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
58O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
59Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
59O Zot, ti ke parë dëmin që kam pësuar, prandaj mbro çështjen time!
60Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
60Ti ke parë tërë frymën e tyre të hakmarrjes, intrigat e tyre kundër meje.
61Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
61Ti ke dëgjuar fyerjet e tyre, o Zot, tërë intrigat e tyre kundër meje,
62Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qastiyeenba.
62fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
63Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
63Vër re kur ulen dhe kur ngrihen, unë jam kënga e tyre.
64Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
64Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
65Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
65Bëji zemërgur, mallkimi yt qoftë mbi ta.
66Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
66Ndiqi në zemërimin tënd dhe shkatërroi poshtë qiejve të Zotit.