Somali

Svenska 1917

1 Chronicles

8

1Oo Benyaamiinna wuxuu dhalay Belac oo ahaa curadkiisii, iyo Ashbeel oo ahaa kii labaad, iyo Axrax oo ahaa kii saddexaad,
1Och Benjamin födde Bela, sin förstfödde, Asbel, den andre, och Ahara, den tredje,
2iyo Nooxaah oo ahaa kii afraad, iyo Rafaa oo ahaa kii shanaad.
2Noha, den fjärde, och Rafa, den femte.
3Oo Belacna wiilal buu lahaa, oo waxay ahaayeen Addaar, iyo Geeraa, iyo Abiihuud,
3Bela hade följande söner: Addar, Gera, Abihud,
4iyo Abiishuuca, iyo Nacaman, iyo Axoo'ax,
4Abisua, Naaman, Ahoa,
5iyo Geeraa, iyo Shefuufaan, iyo Xuuraam.
5Gera, Sefufan och Huram.
6Kuwanuna waa wiilashii Eehuud, oo waxay ahaayeen madaxdii reerahooda oo ahaa dadkii Gebac degganaa, oo iyaga maxaabiis ahaan waa loogu kaxaystay Maanahad.
6Och dessa voro Ehuds söner, och de voro familjehuvudmän för dem som bodde i Geba, och som blevo bortförda till Manahat,
7Oo weliba wuxuu maxaabiis ahaan u kaxaystay Nacaman, iyo Axiiyaah, iyo Geeraa, oo wuxuu dhalay Cuusaah iyo Axiixud.
7dit Gera jämte Naaman och Ahia förde bort dem: han födde Ussa och Ahihud.
8Oo Shaxarayimna wuxuu carruur ku dhalay dalkii Moo'aab markuu iska diray naagihiisii ahaa Xushiim iyo Bacaraa dabadeed.
8Och Saharaim födde barn i Moabs land, sedan han hade skilt sig från sina hustrur, Husim och Baara;
9Oo naagtiisii Xodeshna wuxuu ka dhalay Yoobaab, iyo Sibyaa, iyo Meeshaa, iyo Malkaam,
9med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
10iyo Yecuus, iyo Shaakyaah, iyo Mirmaah. Intaasu waa wiilashiisii oo waxay ahaayeen madaxdii reerahooda.
10Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
11Oo Xushiimna wuxuu ka dhalay Abiituub iyo Elfacal.
11Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
12Wiilashii Elfacalna waxay ahaayeen Ceeber iyo Mishcaam iyo Shemed oo ahaa kii dhisay Oonoo iyo Lod iyo magaalooyinkooda oo dhan,
12Och Elpaals söner voro Eber, Miseam och Semed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
13iyo Beriicaah, iyo Shemac, oo ahaa madaxdii reeraha dadkii Ayaaloon degganaa oo ahaa kuwii eryay dadkii Gad degganaa,
13Beria och Sema -- vilka voro familjehuvudmän för Ajalons invånare och förjagade Gats invånare --
14iyo Axiyoo, iyo Shaashaq, iyo Yereemood,
14så ock Ajo, Sasak och Jeremot.
15iyo Sebadyaah, iyo Caraad, iyo Ceeder,
15Och Sebadja, Arad, Eder,
16iyo Miikaa'eel, iyo Yishfaah, iyo Yooxaa, oo ahaa wiilashii Beriicaah,
16Mikael, Jispa och Joha voro Berias söner.
17iyo Sebadyaah, iyo Meshullaam, iyo Xisqii, iyo Xeber,
17Och Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
18iyo Yishmeray, iyo Isliyaah, iyo Yoobaab, oo ahaa wiilashii Elfacal,
18Jismerai, Jislia och Jobab voro Elpaals söner.
19iyo Yaaqiim, iyo Sikrii, iyo Sabdii,
19Och Jakim, Sikri, Sabdi,
20iyo Eliiceenay, iyo Silletay, iyo Elii'eel,
20Elienai, Silletai, Eliel,
21iyo Cadaayaah, iyo Beraayaah, iyo Shimraad, oo wada ahaa wiilashii Shimcii,
21Adaja, Beraja och Simrat voro Simeis söner.
22iyo Yishfaan, iyo Ceeber, iyo Elii'eel,
22Och Jispan, Eber, Eliel,
23iyo Cabdoon, iyo Sikrii iyo Xaanaan,
23Abdon, Sikri, Hanan,
24iyo Xananyaah, iyo Ceelaam, iyo Cantotiyaah,
24Hananja, Elam, Antotja,
25iyo Yifdeyaah, iyo Fenuu'eel, oo wada ahaa wiilashii Shaashaq,
25Jifdeja och Peniel voro Sasaks söner.
26iyo Shamsheray, iyo Shexaryaah, iyo Catalyaah,
26Och Samserai, Seharja, Atalja,
27iyo Yacareshyaah, iyo Eliiyaah, iyo Sikrii, oo wada ahaa wiilashii Yeroxaam.
27Jaaresja, Elia och Sikri voro Jerohams söner.
28Oo kuwaasu qarniyadoodii oo dhan waxay ahaayeen madaxdii reerahooda, oo waxay degganaayeen Yeruusaalem.
28Dessa vore huvudman för familjer, huvudmän efter sin ättföljd; de bodde i Jerusalem.
29Oo Gibecoonna waxaa degganaa Gibecoon aabbihiis Yecii'eel, oo naagtiisa magaceedana waxaa la odhan jiray Macakaah,
29I Gibeon bodde Gibeons fader, vilkens hustru hette Maaka.
30iyo curadkiisii Cabdoon ahaa, iyo Suur, iyo Qiish, iyo Bacal,
30Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Nadab,
31iyo Naadaab, iyo Gedoor, iyo Axiyoo, iyo Seker.
31Gedor, Ajo och Seker.
32Miqloodna wuxuu dhalay Shime'aah. Iyana walaalahood ayay la degganaayeen Yeruusaalem meel walaalahood ka soo hor jeedda.
32Men Miklot födde Simea. Också dessa bodde jämte sina bröder i Jerusalem, gent emot sina bröder.
33Neerna wuxuu dhalay Qiish, Qiishna wuxuu dhalay Saa'uul, Saa'uulna wuxuu dhalay Yoonaataan, iyo Melkiishuuca, iyo Abiinaadaab, iyo Eshbacal.
33Och Ner födde Kis, Kis födde Saul, och Saul födde Jonatan, Malki-Sua, Abinadab och Esbaal.
34Wiilkii Yoonaataanna wuxuu ahaa Meriibacal, Meriibacalna wuxuu dhalay Miikaah.
34Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
35Wiilashii Miikaahna waxay ahaayeen Fiitoon, iyo Meleg, iyo Tareeca, iyo Aaxaas.
35Mikas söner voro Piton, Melek, Taarea och Ahas.
36Aaxaasna wuxuu dhalay Yehoocaddaah, Yehoocaddaahna wuxuu dhalay Calemed, iyo Casmaawed, iyo Simrii, Simriina wuxuu dhalay Moosaa.
36Ahas födde Joadda, Joadda födde Alemet, Asmavet och Simri, och Simri födde Mosa.
37Moosaana wuxuu dhalay Bincaa, oo wiilkiisiina wuxuu ahaa Rafaah, oo dhalay Elecaasaah, oo isna dhalay Aaseel.
37Mosa födde Binea. Hans son var Rafa; hans son var Eleasa; hans son var Asel.
38Aaseelna wuxuu lahaa lix wiil, oo magacyadoodiina waa kuwan: Casriiqaam, iyo Bokeruu, iyo Ismaaciil, iyo Shecaryaah, iyo Cobadyaah, iyo Xaanaan. Oo kulli intaas oo dhammu waxay ahaayeen wiilashii Aaseel.
38Och Asel hade sex söner, och dessa hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja och Hanan. Alla dessa voro Asels söner.
39Ceesheq oo ahaa walaalkiis wiilashiisiina waa kuwan, Uulaam oo curadkiisii ahaa, iyo Yecuush oo ahaa kii labaad, iyo Eliifeled oo ahaa kii saddexaad.Wiilashii Uulaamna waxay ahaayeen rag xoog badan, iyo qaansoley, oo waxay lahaayeen wiilal badan iyo wiilal ay wiilashoodu sii dhaleen, oo isku ah boqol iyo konton nin. Oo intaas oo dhammuna waxay ka yimaadeen wiilashii Benyaamiin.
39Och hans broder Eseks söner voro Ulam, hans förstfödde, Jeus, den andre, och Elifelet, den tredje.
40Wiilashii Uulaamna waxay ahaayeen rag xoog badan, iyo qaansoley, oo waxay lahaayeen wiilal badan iyo wiilal ay wiilashoodu sii dhaleen, oo isku ah boqol iyo konton nin. Oo intaas oo dhammuna waxay ka yimaadeen wiilashii Benyaamiin.
40Och Ulams söner voro tappra stridsmän, som voro skickliga i att spänna båge; och de hade många söner och sonsöner: ett hundra femtio. Alla dessa voro av Benjamins barn