Somali

Svenska 1917

Job

40

1Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
1Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
2Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
2Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
3Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
3Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
4Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
4Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
5Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
5Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
6Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
6Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
7Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
7Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
8War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
8Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
9Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
9Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
10Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
10Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
11Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
11Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
12Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
12Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
13Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
13Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
14Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
14Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
15Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
15Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
16Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
16Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
17Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
17Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
18Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
18Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
19Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
19Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
20Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
20Kan du draga upp Leviatan med krok och med en metrev betvinga hans tunga?
21Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
21Kan du sätta en sävhank i hans nos eller borra en hake genom hans käft?
22Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
22Menar du att han skall slösa på dig många böner eller tala till dig med mjuka ord?
23Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?
23Att han skall vilja sluta fördrag med dig, så att du finge honom till din träl för alltid?
24Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?
24Kan du hava honom till leksak såsom en fågel och sätta honom i band åt dina tärnor?
25Pläga fiskarlag köpslå om honom och stycka ut hans kropp mellan krämare?
26Kan du skjuta hans hud full med spjut och hans huvud med fiskharpuner?
27Ja, försök att bära hand på honom du skall minnas den striden och skall ej föra så mer.
28Nej, den sådant vågar, hans hopp bliver sviket, han fälles till marken redan vid hans åsyn.