Somali

Svenska 1917

Psalms

132

1Rabbiyow, bal xusuuso Daa'uud Dhibaatooyinkiisii oo dhan,
1En vallfartssång. Tänk, HERRE, David till godo, på allt vad han fick lida,
2Iyo siduu Rabbiga ugu dhaartay, Oo nidar ugu galay Ilaaha Xoogga leh oo Yacquub, isagoo leh,
2han som svor HERREN en ed och gjorde ett löfte åt den Starke i Jakob;
3Hubaal anigu geli maayo teendhada gurigayga, Sariirtaydana fuuli maayo,
3»Jag skall icke gå in i den hydda där jag bor, ej heller bestiga mitt viloläger,
4Indhahayga seexasho isugu qaban maayo, Il iyo baalna isu keeni maayo,
4jag skall icke unna mina ögon sömn eller mina ögonlock slummer,
5Ilaa aan meel u helo Rabbiga, Oo aan taambuug u helo Kan Xoogga leh oo Yacquub.
5förrän jag har funnit en plats åt HERREN, en boning åt den Starke i Jakob.»
6Bal eeg, annagu waxaan ku maqalnay Efraataah, Oo waxaan ka helnay berrinkii duurka.
6Ja, vi hörde därom i Efrata, vi förnummo det i skogsbygden.
7Waxaan geli doonnaa taambuugyadiisa, Oo waxaan ku sujuudi doonnaa meeshuu cagaha saarto.
7Låtom oss gå in i hans boning, tillbedja vid hans fotapall.
8Rabbiyow, sara joogso, oo meeshaada nasashada gal, Adiga iyo sanduuqa xooggaaguba.
8Stå upp, HERRE, och kom till din vilostad, du och din makts ark.
9Wadaaddadaadu xaqnimo ha huwadeen, Quduusiintaaduna farxad ha la qayliyeen.
9Dina präster vare klädda i rättfärdighet, och dina fromma juble.
10Addoonkaagii Daa'uud daraaddiis Ha sii jeedin kaaga subkan wejigiisa.
10För din tjänare Davids skull må du icke visa tillbaka din smorde.
11Rabbigu run buu Daa'uud ugu dhaartay, Oo dhaartiisiina ka soo noqon maayo, Midhaha jidhkaaga midkood ayaan carshigaaga ku fadhiisin doonaa.
11HERREN har svurit David en osviklig ed, som han icke skall rygga: »Av ditt livs frukt skall jag sätta konungar på din tron.
12Carruurtaadu hadday xajiyaan axdigayga Iyo markhaatifurkayga aan iyaga bari doono, De markaas carruurtooduna weligood bay ku fadhiisan doonaan carshigaaga.
12Om dina barn hålla mitt förbund och hålla mitt vittnesbörd, som jag skall lära dem, så skola ock deras barn till evig tid få sitta på din tron.
13Waayo, Rabbigu wuu doortay Siyoon, Oo wuxuu u jeclaystay inuu rugtiisii ka dhigto.
13Ty HERREN har utvalt Sion, där vill han hava sin boning.
14Halkanu waa meeshaydii nasashada weligeedba, Halkanaan degganaan doonaa, waayo, waan jeclaystay.
14Detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.
15Waxaan iyada aad iyo aad ugu barakayn doonaa quud, Oo masaakiinteeda waxaan ka dhergin doonaa cunto.
15Dess förråd skall jag rikligen välsigna, åt dess fattiga skall jag giva bröd till fyllest.
16Wadaaddadeedana waxaan huwin doonaa badbaado, Quduusiinteeduna aad bay ula qaylin doonaan farxad.
16Dess präster skall jag kläda i frälsning, och dess fromma skola jubla högt.
17Halkaas waxaan ka dhigi doonaa in gees Daa'uud u soo baxo, Waxaan laambad u diyaariyey kii aan subkaday.Cadaawayaashiisa waxaan huwin doonaa ceeb, Laakiinse taajkiisu madaxiisuu ku waari doonaa.
17Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David; där har jag rett till en lampa åt min smorde.
18Cadaawayaashiisa waxaan huwin doonaa ceeb, Laakiinse taajkiisu madaxiisuu ku waari doonaa.
18Hans fiender skall jag kläda i skam, men på honom skall hans krona glänsa.»