Somali

World English Bible

Proverbs

15

1Jawaabta qaboobu cadhada way qaboojisaa, Laakiinse hadalkii qallafsanu xanaaq buu kiciyaa.
1A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2Kuwa caqliga leh carrabkoodu aqoon buu ku hadlaa, Laakiinse afka nacasyadu wuxuu shubaa nacasnimo.
2The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
3Rabbiga indhihiisu meel kastay jiraan, Iyagoo fiirinaya kuwa xun iyo kuwa wanaagsan.
3Yahweh’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
4Carrabka wanaagsanu waa geed nololeed Laakiinse carrabka qalloocan ayaa qalbigu ku jabaa.
4A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
5Nacasku edbinta aabbihiis wuu quudhsadaa, Laakiinse kii canaanta maqlaa miyir buu yeeshaa.
5A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.
6Kan xaqa ah gurigiisa khasnad weyn baa taal, Laakiinse waxa kan sharka leh u kordhaa waa dhib.
6In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
7Kuwa caqliga leh bushimahoodu aqoon bay faafiyaan, Laakiinse qalbiga nacasyadu sidaas ma aha.
7The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
8Allabariga kuwa sharka lahu Rabbiga waa u karaahiyo, Laakiinse kuwa qumman baryadoodu isagay ka farxisaa.
8The sacrifice made by the wicked is an abomination to Yahweh, but the prayer of the upright is his delight.
9Jidka kan sharka lahu Rabbiga waa u karaahiyo, Laakiinse isagu waa jecel yahay kii xaqnimada raaca.
9The way of the wicked is an abomination to Yahweh, but he loves him who follows after righteousness.
10Kii jidka ka taga waa u taqsiir kulul, Oo kii canaanta necebuna wuu dhiman doonaa.
10There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
11She'ool iyo halligaaduba Rabbiga hortiisay yaalliin, Haddaba intee in ka sii badan buu arkaa qalbiga binu-aadmiga?
11 Sheol and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men!
12Kii wax quudhsadaa ma jecla in la canaanto, Oo dooni maayo inuu kuwa caqliga leh u tago.
12A scoffer doesn’t love to be reproved; he will not go to the wise.
13Qalbigii faraxsanu wejiguu nuuriyaa, Laakiinse caloolxumaanta ayaa qalbigu ku jabaa.
13A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
14Kii garasho leh qalbigiisu aqoon buu doondoonaa, Laakiinse nacasyada afkoodu wuxuu cunaa nacasnimo.
14The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
15Kuwa dhibaataysan maalmahooda oo dhammu waa xunxun yihiin, Laakiinse kii qalbigiisu faraxsan yahay had iyo goorba waa u iid.
15All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
16Wax yar oo Rabbiga ka cabsashadiisu la jirto Ayaa ka wanaagsan khasnado badan oo dhib la jirto.
16Better is little, with the fear of Yahweh, than great treasure with trouble.
17Cunto khudaareed oo jacayl la jiro Ayaa ka wanaagsan dibi la cayiliyey oo nacayb la jiro.
17Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
18Ninkii cadho badanu muran buu kiciyaa, Laakiinse kii cadhada u gaabiyaa murankuu qaboojiyaa.
18A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
19Ninkii caajis ah jidkiisu waa sida meel qodxan leh oo kale, Laakiinse kii xaq ah jidkiisu waa dariiq bannaan.
19The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
20Wiilkii caqli lahu aabbihiisuu ka farxiyaa, Laakiinse ninkii nacas ahu hooyadiisuu quudhsadaa.
20A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
21Nacasnimadu waa u farxad ninkii caqlidaran, Laakiinse ninkii garasho lahu si qumman buu u socdaa.
21Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
22Meeshii aan talo jirin xaajooyinku waa baabba', Laakiinse taliyayaashii badan ayay ku hagaagaan.
22Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
23Nin wuxuu farxad ka helaa jawaabta afkiisa, Oo eraygii wakhti ku habboon la yidhaahdaana sidee buu u wanaagsan yahay!
23Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
24Jidka noloshu waa u kor kii caqli leh, Si uu uga tago She'oolka hoose.
24The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol .
25Rabbigu wuu dumin doonaa guriga kuwa kibirka leh, Laakiinse dhulka carmalka xadkiisa wuu adkayn doonaa.
25Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
26Rabbigu fikirrada sharka ah aad buu u karhaa, Laakiinse kuwa daahirkaa hadal wanaagsan bay ku hadlaan.
26Yahweh detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
27Kan faa'iido u hunguri weynu reerkiisuu dhibaa, Laakiinse kii hadiyadaha necebu wuu noolaan doonaa.
27He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
28Kan xaqa ah qalbigiisu wuxuu ka fikiraa sida loo jawaabo, Laakiinse kuwa sharka leh afkoodu wuxuu shubaa waxyaalo shar ah.
28The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
29Rabbigu kuwa sharka leh wuu ka fog yahay, Laakiinse kuwa xaqa ah baryadooduu maqlaa.
29Yahweh is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
30Indhaha nuurkoodu qalbiguu ka farxiyaa, Oo warkii wanaagsanuna lafahuu barwaaqaysiiyaa.
30The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
31Dhegtii canaanta nolosha maqashaa Waxay joogi doontaa kuwa caqliga leh dhexdooda.
31The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
32Kii edbinta diidaa naftiisuu quudhsadaa, Laakiinse kii canaanta maqlaa waxgarashuu helaa.Rabbiga ka cabsashadiisu waa edbinta xigmadda, Oo sharaftana waxaa ka horreeya is-hoosaysiinta.
32He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
33Rabbiga ka cabsashadiisu waa edbinta xigmadda, Oo sharaftana waxaa ka horreeya is-hoosaysiinta.
33The fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility.