Somali

World English Bible

Proverbs

4

1Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
1Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
2Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
2for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
3Waayo, aniguba waxaan aabbahay u ahaa wiil, Oo mid yar oo bacbac ah oo madi ah ayaan u ahaa hooyaday.
3For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
4Isagu wax buu i baray, oo wuxuu igu yidhi, Qalbigaagu erayadayda ha xajisto; Amarradaydana dhawr, oo waad noolaan doontaa.
4He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
5Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
5Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, neither swerve from the words of my mouth.
6Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
6Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
7Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
7Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
8Iyada sarraysii, oo iyana way ku dallicin doontaa; Oo sharaf bay kuu yeeli doontaa markaad iyada isku duubtid.
8Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her.
9Iyadu waxay madaxaaga siin doontaa wax sharraxsan, Oo waxayna kuu yeeli doontaa taaj quruxsan.
9She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
10Wiilkaygiiyow, maqal oo hadalladayda aqbal. Oo sannadaha cimrigaaguna way badnaan doonaan.
10Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
11Anigu waxaan ku baray jidkii xigmadda; Oo waxaan kugu hoggaamiyey waddooyinkii qummanaanta.
11I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
12Markii aad socotid tallaabooyinkaagu cidhiidhi ma noqon doonaan, Oo haddaad oroddidna ma turunturoon doontid.
12When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
13Edbinta xajiso, oo ha iska sii deyn; Hayso, waayo, iyadu waa noloshaada,
13Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
14Waddada kuwa sharka leh ha gelin, Oo jidka xumaanfalayaashana ha qaadin.
14Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
15Ka leexo, hana marin, Ka noqo oo hareer ka mar.
15Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
16Waayo, iyagu ma seexdaan haddaanay xumaan falin, Oo hurdadoodana waa laga qaadaa iyagoo cid kufiya mooyaane.
16For they don’t sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
17Waayo, iyagu waxay cunaan kibistii sharnimada, Oo waxay cabbaan khamrigii dulmiga.
17For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18Laakiinse waddada kuwa xaqa ahu waa sida iftiinka waaberiga oo kale, Kaas oo hadba soo kordha ilaa uu noqdo maalin cad.
18But the path of the righteous is like the dawning light, that shines more and more until the perfect day.
19Jidka kuwa sharka lahuna waa sida gudcurka oo kale. Oo iyagu garan maayaan waxay ku turunturoodaan.
19The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
20Wiilkaygiiyow, erayadayda dhegayso, Oo hadalladaydana dhegta u dhig.
20My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
21Indhahaaga hortooda yaanay ka fogaan, Oo qalbigaaga dhexdiisa ku hayso,
21Let them not depart from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
22Waayo, iyagu waa u nolol kuwa hela, Oo jidhkooda oo dhanna waa u caafimaad.
22For they are life to those who find them, and health to their whole body.
23Digtoonaan qalbigaaga u dhawr, Waayo, isagay noloshu ka soo baxdaaye.
23Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
24Af qalloocan iska saar, Oo bushimo maroorsanna iska fogee.
24Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
25Indhahaagu qummaati wax ha u fiiriyeen, Oo indhahaaga daboolkooduna si toosan hortaada ha u eegeen.
25Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
26Waddada cagahaaga aad ugu fiirso, Oo jidadkaaga oo dhammuna ha toosnaadeen.Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.
26Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
27Xagga midigta iyo xagga bidixda toona ha u leexan, Oo cagtaadana xumaanta ka fogee.
27Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.