1DE manera que yo, hermanos, no pude hablaros como á espirituales, sino como á carnales, como á niños en Cristo.
1不可分派結黨弟兄們,我從前對你們說話,還不能把你們看作屬靈的人,只能看作屬肉體的,看作在基督裡的嬰孩。
2Os dí á beber leche, y no vianda: porque aun no podíais, ni aun podéis ahora;
2我餵給你們吃的是奶,不是飯,因為那時你們不能吃,就是現在還是不能,
3Porque todavía sois carnales: pues habiendo entre vosotros celos, y contiendas, y disensiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres?
3因為你們仍然是屬肉體的。在你們當中既然有嫉妒紛爭,你們不還是屬肉體,照著世人的方式而行嗎?
4Porque diciendo el uno: Yo cierto soy de Pablo; y el otro: Yo de Apolos; ¿no sois carnales?
4有人說“我是保羅派的”,又有人說“我是亞波羅派的”,你們不是和世人一樣嗎?
5¿Qué pues es Pablo? ¿y qué es Apolos? Ministros por los cuales habéis creído; y eso según que á cada uno ha concedido el Señor.
5亞波羅算甚麼?保羅算甚麼?我們不過是 神的僕人,你們藉著我們信了主;按著主所賜給各人的,
6Yo planté, Apolos regó: mas Dios ha dado el crecimiento.
6我栽種了,亞波羅澆灌了,唯有 神使它生長。
7Así que, ni el que planta es algo, ni el que riega; sino Dios, que da el crecimiento.
7所以,栽種的算不得甚麼,澆灌的也算不得甚麼,只在乎那使它生長的 神。
8Y el que planta y el que riega son una misma cosa; aunque cada uno recibirá su recompensa conforme á su labor.
8栽種的和澆灌的都是一樣,只是各人要照著自己的勞苦得著自己的報酬。
9Porque nosotros, coadjutores somos de Dios; y vosotros labranza de Dios sois, edificio de Dios sois.
9我們是 神的同工,你們是 神的田地, 神的房屋。
10Conforme á la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como perito arquitecto puse el fundamento, y otro edifica encima: empero cada uno vea cómo sobreedifica.
10我照著 神賜給我的恩典,就像一個聰明的工程師,立好了根基,別人在上面建造。各人要注意怎樣在上面建造,
11Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo.
11因為除了那已經立好的根基以外,沒有人能立別的根基。那根基就是耶穌基督。
12Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca;
12如果有人用金、銀、寶石、草、木、禾秸,在這根基上建造,
13La obra de cada uno será manifestada: porque el día la declarará; porque por el fuego será manifestada; y la obra de cada uno cuál sea, el fuego hará la prueba.
13各人的工程將來必要顯露,因為那日子必把它顯明出來。有火要把它顯露出來,那火要考驗各人的工程是怎樣的。
14Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa.
14如果有人在這根基上建造的工程存得住,他就要得到賞賜;
15Si la obra de alguno fuere quemada, será perdida: él empero será salvo, mas así como por fuego.
15如果有人的工程被燒毀,他就要受虧損;自己卻要得救,只是要像從火裡經過一樣。
16¿No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros?
16難道不知道你們是 神的殿, 神的靈住在你們裡面嗎?
17Si alguno violare el templo de Dios, Dios destruirá al tal: porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.
17如果有人毀壞 神的殿, 神必要毀壞這人,因為 神的殿是聖潔的,這殿就是你們。
18Nadie se engañe á sí mismo: si alguno entre vosotros parece ser sabio en este siglo, hágase simple, para ser sabio.
18誰也不要自欺。如果你們當中有人以為自己在這世代裡是有智慧的,他就應該變為愚笨,好讓他有智慧。
19Porque la sabiduría de esta mundo es necedad para con Dios; pues escrito está: El que prende á los sabios en la astucia de ellos.
19因為這世界的智慧,在 神看來是愚笨的,如經上所記:“他使有智慧的人中了自己的詭計。”
20Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.
20又說:“主知道智慧人的意念是虛妄的。”
21Así que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro,
21所以,誰都不可拿人來誇耀,因為一切都是你們的。
22Sea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea los por venir; todo es vuestro;
22無論是保羅,是亞波羅,是磯法,是世界,是生,是死,是現在的事,是將來的事,都是你們的。
23Y vosotros de Cristo; y Cristo de Dios.
23你們是屬基督的,基督是屬 神的。