1MIRAD cuál amor nos ha dado el Padre, que seamos llamados hijos de Dios: por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoce á él.
1你們看,父賜給我們的是怎樣的愛,就是讓我們可以稱為 神的兒女,我們也真是他的兒女。因此,世人不認識我們,是因為他們不認識父。
2Muy amados, ahora somos hijos de Dios, y aun no se ha manifestado lo que hemos de ser; pero sabemos que cuando él apareciere, seremos semejantes á él, porque le veremos como él es.
2親愛的,現在我們是 神的兒女,將來怎樣,還沒有顯明;然而我們知道:主若顯現,我們必要像他,因為我們必要看見他本來是怎樣的。
3Y cualquiera que tiene esta esperanza en él, se purifica, como él también es limpio.
3凡對他存著這盼望的,就潔淨自己,像他一樣的潔淨。
4Cualquiera que hace pecado, traspasa también la ley; pues el pecado es transgresión de la ley.
4凡是犯罪的,就是作了不法的事;罪就是不法。
5Y sabéis que él apareció para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en él.
5你們知道主曾經顯現,為要除掉罪,他自己卻沒有罪。
6Cualquiera que permanece en él, no peca; cualquiera que peca, no le ha visto, ni le ha conocido.
6凡是住在他裡面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾見過他,也不認識他。
7Hijitos, no os engañe ninguno: el que hace justicia, es justo, como él también es justo.
7孩子們,不要受人欺騙,行義的才是義人,正如主是公義的。
8El que hace pecado, es del diablo; porque el diablo peca desde el principio. Para esto apareció el Hijo de Dios, para deshacer las obras del diablo.
8犯罪的是出於魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。因此, 神的兒子顯現了,是要除滅魔鬼的作為。
9Cualquiera que es nacido de Dios, no hace pecado, porque su simiente está en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios.
9凡是從 神生的,就不犯罪,因為 神的生命在他裡面;他也不能犯罪,因為他是從 神生的。
10En esto son manifiestos los hijos de Dios, y los hijos del diablo: cualquiera que no hace justicia, y que no ama á su hermano, no es de Dios.
10這樣,誰是 神的兒女,誰是魔鬼的兒女,就很明顯了。凡不行義的,就不是出於 神,不愛弟兄的,也是這樣。
11Porque, este es el mensaje que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos á otros.
11應當彼此相愛我們應當彼此相愛,因為這是你們從起初聽見的信息。
12No como Caín, que era del maligno, y mató á su hermano. ¿Y por qué causa le mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano justas.
12不要像該隱,他是屬於那惡者的,他又殺了自己的弟弟。為甚麼殺他呢?因為他自己的行為是惡的,弟弟的行為是義的。
13Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.
13弟兄們,世人若恨你們,不要希奇。
14Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte á vida, en que amamos á los hermanos. El que no ama á su hermano, está en muerte.
14我們因為愛弟兄,就知道我們已經出死入生了;不愛弟兄的,仍然住在死中。
15Cualquiera que aborrece á su hermano, es homicida; y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permaneciente en sí.
15凡恨弟兄的,就是殺人的。你們知道,殺人的在他裡面沒有永生。
16En esto hemos conocido el amor, porque él puso su vida por nosotros: también nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.
16主為我們捨命,這樣,我們就知道甚麼是愛;我們也應當為弟兄捨命。
17Mas el que tuviere bienes de este mundo, y viere á su hermano tener necesidad, y le cerrare sus entrañas, ¿cómo está el amor de Dios en él?
17凡有世上財物的,看見弟兄窮乏,卻硬著心腸不理,他怎能說他心裡有 神的愛呢?
18Hijitos míos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de obra y en verdad.
18孩子們,我們愛人,不要只在言語和舌頭上,總要在行動和真誠上表現出來。
19Y en esto conocemos que somos de la verdad, y tenemos nuestros corazones certificados delante de él.
19在 神面前可以坦然無懼這樣,我們就知道我們是屬於真理的。即使我們的心責備我們,在 神面前我們也可以心安理得,因為他比我們的心大,他知道一切。
20Porque si nuestro corazón nos reprendiere, mayor es Dios que nuestro corazón, y conoce todas las cosas.
20
21Carísimos, si nuestro corazón no nos reprende, confianza tenemos en Dios;
21親愛的,我們的心若不責備我們,在 神面前我們就可以坦然無懼了。
22Y cualquier cosa que pidiéremos, la recibiremos de él, porque guardamos sus mandamientos, y hacemos las cosas que son agradables delante de él.
22凡我們所求的,就必從他得著,因為我們遵守他的命令,作他所喜悅的事。
23Y éste es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos unos á otros como nos lo ha mandado.
23 神的命令,就是要我們信他的兒子耶穌基督的名,並且照著他的吩咐彼此相愛。
24Y el que guarda sus mandamientos, está en él, y él en él. Y en esto sabemos que él permanece en nosotros, por el Espíritu que nos ha dado.
24凡是遵守 神命令的,就住在 神裡面, 神也住在他裡面。憑著 神所賜給我們的聖靈,我們就可以知道 神住在我們裡面。