Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本

2 Thessalonians

3

1RESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:
1祈求主的道快快傳開最後,弟兄們,請為我們禱告,好叫主的道也像在你們那裡一樣快快傳開,得著榮耀,
2Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.
2也使我們能夠脫離那些不講理的惡人,因為不是人人都有信心。
3Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.
3主是信實的,他必堅定你們,保護你們脫離那惡者。
4Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
4我們靠著主深深相信,你們現在以及將來都會遵行我們所吩咐的,
5Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
5願主引導你們的心,使你們有 神的愛和基督的堅忍。
6Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:
6不可遊手好閒弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡是遊手好閒的弟兄,不按著你們從我們所領受的教訓去行,就應當遠離他。
7Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
7你們自己本來就知道應當怎樣效法我們,因為我們在你們中間並沒有遊手好閒,
8Ni comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;
8也沒有白吃過誰的飯,反而辛苦勞碌,晝夜作工,免得加重你們任何一人的負擔。
9No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.
9這不是因為我們沒有權利,而是要給你們作榜樣,好讓你們效法我們。
10Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
10我們在你們那裡的時候,曾經吩咐過你們,如果有人不肯作工,就不可吃飯。
11Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
11因為我們聽說,你們中間有人遊手好閒,甚麼工也不作,反倒專管閒事。
12Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.
12我們靠著主耶穌基督,吩咐勸戒這樣的人,要安靜作工,自食其力。
13Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
13弟兄們,你們行善不可灰心。
14Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
14如果有人不聽從我們這封信上的訓勉,要把這個人記下來,不可和他來往,好叫他自己覺得慚愧。
15Mas no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.
15但不要把他看作仇敵,卻要勸他好像勸弟兄一樣。
16Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
16祝福願賜平安的主親自隨時隨地賜平安給你們。願主與你們眾人同在。
17Salud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.
17我保羅親筆問候你們。這是我每一封信的記號;我的筆跡就是這樣。
18La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. {Epístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.}
18願我們主耶穌基督的恩惠與你們眾人同在。