1ASI me ha mostrado el Señor Jehová: y he aquí, él criaba langostas al principio que comenzaba á crecer el heno tardío; y he aquí, era el heno tardío después de las siegas del rey.
1蝗災的異象主耶和華向我這樣顯示:看哪!替王收割之後,田產又開始生長時,主造出一群蝗蟲。
2Y acaeció que como acabó de comer la hierba de la tierra, yo dije: Señor Jehová, perdona ahora; ¿quién levantará á Jacob? porque es pequeño.
2蝗蟲吃盡地上的農產時,我說:“主耶和華啊!求你寬恕,因雅各太弱小,怎能站立得住呢?”
3Arrepintióse Jehová de esto: No será, dijo Jehová.
3耶和華對這事改變心意,耶和華說:“這事不會發生。”
4El Señor Jehová me mostró así: y he aquí, llamaba para juzgar por fuego el Señor Jehová; y consumió un gran abismo, y consumió una parte de la tierra.
4火燄的異象主耶和華向我這樣顯示:看哪!主耶和華召來刑罰的火,燒毀廣大的深淵和以色列的地業。
5Y dije: Señor Jehová, cesa ahora; ¿quién levantará á Jacob? porque es pequeño.
5因此我對主耶和華說:“求你停止吧!因雅各太弱小,怎能站立得住呢?”
6Arrepintióse Jehová de esto: No será esto tampoco, dijo el Señor Jehová.
6耶和華對這事改變心意。主耶和華說:“這事也不會發生。”
7Enseñóme así: he aquí, el Señor estaba sobre un muro hecho á plomo, y en su mano una plomada de albañil.
7準繩的異象他向我這樣顯示:看哪!主站在一道按準繩建造的牆旁邊,手裡拿著準繩。
8Jehová entonces me dijo: ¿Qué ves, Amós? Y dije: Una plomada de albañil. Y el Señor dijo: He aquí, Yo pongo plomada de albañil en medio de mi pueblo Israel: No le pasaré más:
8耶和華對我說:“阿摩司,你看見甚麼?”我回答:“我看見準繩。”主又說:“看哪!我把準繩放在我民以色列中間,必不再放過他們。
9Y los altares de Isaac serán destruidos, y los santuarios de Israel serán asolados; y levantaréme con espada sobre la casa de Jeroboam.
9以撒的各邱壇必荒廢,以色列所有的聖所必廢棄;我必起來用刀擊殺耶羅波安家。”
10Entonces Amasías sacerdote de Beth-el envió á decir á Jeroboam, rey de Israel: Amós se ha conjurado contra ti en medio de la casa de Israel: la tierra no puede sufrir todas sus palabras.
10亞瑪謝控告阿摩司伯特利的祭司亞瑪謝派人向以色列王耶羅波安報告:“阿摩司在以色列家中圖謀背叛你,這國家不能容忍他說的話;
11Porque así ha dicho Amós: Jeroboam morirá á cuchillo, é Israel pasará de su tierra en cautiverio.
11因為阿摩司這樣說:‘耶羅波安必死在刀下,以色列必被擄,離開本國。’”
12Y Amasías dijo á Amós: Vidente, vete, y huye á tierra de Judá, y come allá tu pan, y profetiza allí:
12亞瑪謝對阿摩司說:“你這個先見,走吧!滾回猶大地去;在那裡你可以找食,在那裡你可以說預言。
13Y no profetices más en Beth-el, porque es santuario del rey, y cabecera del reino.
13但不要再在伯特利說預言,因為這裡是王的聖所,是王國的聖殿。”
14Entonces respondió Amós, y dijo á Amasías: No soy profeta, ni soy hijo de profeta, sino que soy boyero, y cogedor de cabrahigos:
14先知的見證與預言阿摩司回答亞瑪謝說:“我原不是先知,也不是先知的門徒;我本是牧人,是修理桑樹的,
15Y Jehová me tomó de tras el ganado, y díjome Jehová: Ve, y profetiza á mi pueblo Israel.
15但耶和華選召我,叫我不再跟隨羊群;他對我說:‘你去,向我民以色列說預言。’
16Ahora pues, oye palabra de Jehová. Tú dices: No profetices contra Israel, ni hables contra la casa de Isaac:
16現在你要聽耶和華的話;因為你說:‘不要說預言攻擊以色列,不要說攻擊以撒家的話。’
17Por tanto, así ha dicho Jehová: Tu mujer fornicará en la ciudad, y tus hijos y tus hijas caerán á cuchillo, y tu tierra será partida por suertes; y tú morirás en tierra inmunda, é Israel será traspasado de su tierra.
17所以,耶和華這樣說:‘你妻子必在城中作妓女,你的兒女必倒在刀下;你的土地必被人量度瓜分,你自己必死在不潔之地;以色列必被擄,離開本國。’”