Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本

Habakkuk

1

1LA carga que vió Habacuc profeta.
1先知首次疑問哈巴谷先知所得的默示。
2¿Hasta cuándo, oh Jehová, clamaré, y no oirás; y daré voces á ti á causa de la violencia, y no salvarás?
2耶和華啊!我懇求,你不垂聽,要到幾時呢?我向你呼叫“有狂暴的事”,你卻不拯救。
3¿Por qué me haces ver iniquidad, y haces que mire molestia, y saco y violencia delante de mí, habiendo además quien levante pleito y contienda?
3你為甚麼使我看見惡行?有奸惡的事,你為甚麼見而不理?毀滅和強暴在我面前,紛爭和相鬥常常發生。
4Por lo cual la ley es debilitada, y el juicio no sale verdadero: por cuanto el impío asedia al justo, por eso sale torcido el juicio.
4因此律法不能生效(“律法不能生效”原文作“律法鬆懈”),公理無法彰顯。因為惡人把義人包圍,所以公理顛倒。
5Mirad en las gentes, y ved, y maravillaos pasmosamente; porque obra será hecha en vuestros días, que aun cuando se os contare, no la creeréis.
5耶和華的回答你們當看列國,要定睛觀看,就會大大驚奇,因為在你們的日子,我要作一件事,即使有人說了出來,你們也不會相信。
6Porque he aquí, yo levanto los Caldeos, gente amarga y presurosa, que camina por la anchura de la tierra para poseer las habitaciones ajenas.
6就是要興起迦勒底人,那殘忍兇暴的民;他們遍行全地,佔領別人的家園。
7Espantosa es y terrible: de ella misma saldrá su derecho y su grandeza.
7他們恐怖可怕,自以為義,趾高氣揚。
8Y serán sus caballos más ligeros que tigres, y más agudos que lobos de tarde; y sus jinetes se multiplicarán: vendrán de lejos sus caballeros, y volarán como águilas que se apresuran á la comida.
8他們的馬比豹更快,比晚上的豺狼更猛。他們的騎兵奔馳,自遠而來;他們如鷹飛翔,迅速吞噬。
9Toda ella vendrá á la presa: delante su sus caras viento solano; y juntará cautivos como arena.
9他們定著臉面向前,齊來行暴,擄獲戰俘多如塵沙。
10Y escarnecerá de los reyes, y de los príncipes hará burla: reiráse de toda fortaleza, y amontonará polvo, y la tomará.
10他們戲弄君王,以掌權的為笑柄;他們嗤笑一切城堡,築壘攻取;
11Luego mudará espíritu, y pasará adelante, y ofenderá atribuyendo esta su potencia á su dios.
11然後掃蕩如風吹過。他們是有罪的,因他們以自己的勢力為神。
12¿No eres tú desde el principio, oh Jehová, Dios mío, Santo mío? No moriremos. Oh Jehová, para juicio lo pusiste; y tú, oh Roca, lo fundaste para castigar.
12先知第二次的疑問耶和華我的 神,我的聖者啊!你不是自古就有的嗎?我們不會死的。耶和華啊!你派他們行審判。磐石啊!你立他們施懲罰。
13Muy limpio eres de ojos para ver el mal, ni puedes ver el agravio: ¿por qué ves los menospreciadores, y callas cuando destruye el impío al más justo que él.
13你的眼目純潔,不看邪惡,不能坐視奸惡;為甚麼見行詭詐的人而不理?惡人吞滅比自己公義的人,你為甚麼緘默呢?
14Y haces que sean los hombres como los peces de la mar, como reptiles que no tienen señor?
14你竟使人像海裡的魚,像無人管轄的爬蟲類。
15Sacará á todos con anzuelo, cogerálos con su red, y juntarálos en su aljerife: por lo cual se holgará y hará alegrías.
15迦勒底人既用鉤把他們釣起來,用網拖走,用魚網收聚在一處,就歡喜快樂,
16Por esto hará sacrificios á su red, y ofrecerá sahumerios á su aljerife: porque con ellos engordó su porción, y engrasó su comida.
16向自己的網獻祭,對魚網燒香,因他們藉此收穫豐富,飲食充裕。
17¿Vaciará por eso su red, ó tendrá piedad de matar gentes continuamente?
17這樣,他們倒空自己的網,毫不留情地繼續殺戮列國。