Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本

Hebrews

5

1PORQUE todo pontífice, tomado de entre los hombres, es constituído á favor de los hombres en lo que á Dios toca, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados:
1每一個大祭司都是從人間選出來,奉派替人辦理與 神有關的事,為的是要獻上禮物和贖罪的祭物。
2Que se pueda compadecer de los ignorantes y extraviados, pues que él también está rodeado de flaqueza;
2他能夠溫和地對待那些無知和迷誤的人,因為他自己也被軟弱所困。
3Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados.
3因此,他怎樣為人民的罪獻祭,也應該怎樣為自己的罪獻祭。
4Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón.
4沒有人可以自己取得這大祭司的尊榮,只有像亞倫一樣,蒙 神選召的才可以。
5Así también Cristo no se glorificó á sí mismo haciéndose Pontífice, mas el que le dijo: Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy;
5照樣,基督也沒有自己爭取作大祭司的尊榮,而是曾經對他說:“你是我的兒子,我今日生了你”的 神榮耀了他;
6Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, Según el orden de Melchîsedec.
6就像他在另一處說:“你是照著麥基洗德的體系,永遠作祭司的。”
7El cual en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fué oído por su reverencial miedo.
7基督在世的時候,曾經流淚大聲禱告懇求那位能救他脫離死亡的 神;因著他的敬虔,就蒙了應允。
8Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia;
8他雖然是兒子,還是因著所受的苦難學會了順從。
9Y consumado, vino á ser causa de eterna salud á todos los que le obedecen;
9他既然順從到底,就成了所有順從他的人得到永遠救恩的根源;
10Nombrado de Dios pontífice según el orden de Melchîsedec.
10而且蒙 神照著麥基洗德的體系,稱他為大祭司。
11Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oir.
11勸勉信徒要長大成人論到這些事,我們有很多話要說,可是很難解釋;因為你們已經遲鈍了,聽不進去。
12Porque debiendo ser ya maestros á causa del tiempo, tenéis necesidad de volver á ser enseñados cuáles sean los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado á ser tales que tengáis necesidad de leche, y no de manjar sólido.
12到這個時候,你們應該已經作老師了;可是你們還需要有人再把 神道理的初步教導你們。你們成了只能吃奶而不能吃乾糧的人!
13Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;
13凡是吃奶的,還是個嬰孩,對公義的道理沒有經歷;
14Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
14只有長大成人的,才能吃乾糧,他們的官能因為操練純熟,就能分辨是非了。