1DE manera que yo, hermanos, no pude hablaros como á espirituales, sino como á carnales, como á niños en Cristo.
1不可分派结党
2Os dí á beber leche, y no vianda: porque aun no podíais, ni aun podéis ahora;
2我喂给你们吃的是奶,不是饭,因为那时你们不能吃,就是现在还是不能,
3Porque todavía sois carnales: pues habiendo entre vosotros celos, y contiendas, y disensiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres?
3因为你们仍然是属肉体的。在你们当中既然有嫉妒纷争,你们不还是属肉体,照着世人的方式而行吗?
4Porque diciendo el uno: Yo cierto soy de Pablo; y el otro: Yo de Apolos; ¿no sois carnales?
4有人说“我是保罗派的”,又有人说“我是亚波罗派的”,你们不是和世人一样吗?
5¿Qué pues es Pablo? ¿y qué es Apolos? Ministros por los cuales habéis creído; y eso según que á cada uno ha concedido el Señor.
5亚波罗算什么?保罗算什么?我们不过是 神的仆人,你们借着我们信了主;按着主所赐给各人的,
6Yo planté, Apolos regó: mas Dios ha dado el crecimiento.
6我栽种了,亚波罗浇灌了,唯有 神使它生长。
7Así que, ni el que planta es algo, ni el que riega; sino Dios, que da el crecimiento.
7所以,栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么,只在乎那使它生长的 神。
8Y el que planta y el que riega son una misma cosa; aunque cada uno recibirá su recompensa conforme á su labor.
8栽种的和浇灌的都是一样,只是各人要照着自己的劳苦得着自己的报酬。
9Porque nosotros, coadjutores somos de Dios; y vosotros labranza de Dios sois, edificio de Dios sois.
9我们是 神的同工,你们是 神的田地, 神的房屋。
10Conforme á la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como perito arquitecto puse el fundamento, y otro edifica encima: empero cada uno vea cómo sobreedifica.
10我照着 神赐给我的恩典,就像一个聪明的工程师,立好了根基,别人在上面建造。各人要注意怎样在上面建造,
11Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo.
11因为除了那已经立好的根基以外,没有人能立别的根基。那根基就是耶稣基督。
12Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca;
12如果有人用金、银、宝石、草、木、禾秸,在这根基上建造,
13La obra de cada uno será manifestada: porque el día la declarará; porque por el fuego será manifestada; y la obra de cada uno cuál sea, el fuego hará la prueba.
13各人的工程将来必要显露,因为那日子必把它显明出来。有火要把它显露出来,那火要考验各人的工程是怎样的。
14Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa.
14如果有人在这根基上建造的工程存得住,他就要得到赏赐;
15Si la obra de alguno fuere quemada, será perdida: él empero será salvo, mas así como por fuego.
15如果有人的工程被烧毁,他就要受亏损;自己却要得救,只是要像从火里经过一样。
16¿No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros?
16难道不知道你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?
17Si alguno violare el templo de Dios, Dios destruirá al tal: porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.
17如果有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏这人,因为 神的殿是圣洁的,这殿就是你们。
18Nadie se engañe á sí mismo: si alguno entre vosotros parece ser sabio en este siglo, hágase simple, para ser sabio.
18谁也不要自欺。如果你们当中有人以为自己在这世代里是有智慧的,他就应该变为愚笨,好让他有智慧。
19Porque la sabiduría de esta mundo es necedad para con Dios; pues escrito está: El que prende á los sabios en la astucia de ellos.
19因为这世界的智慧,在 神看来是愚笨的,如经上所记:“他使有智慧的人中了自己的诡计。”
20Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.
20又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
21Así que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro,
21所以,谁都不可拿人来夸耀,因为一切都是你们的。
22Sea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea los por venir; todo es vuestro;
22无论是保罗,是亚波罗,是矶法,是世界,是生,是死,是现在的事,是将来的事,都是你们的。
23Y vosotros de Cristo; y Cristo de Dios.
23你们是属基督的,基督是属 神的。