Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

2 Thessalonians

3

1RESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:
1祈求主的道快快传开
2Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.
2也使我们能够脱离那些不讲理的恶人,因为不是人人都有信心。
3Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.
3主是信实的,他必坚定你们,保护你们脱离那恶者。
4Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
4我们靠着主深深相信,你们现在以及将来都会遵行我们所吩咐的,
5Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
5愿主引导你们的心,使你们有 神的爱和基督的坚忍。
6Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:
6不可游手好闲弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡是游手好闲的弟兄,不按着你们从我们所领受的教训去行,就应当远离他。
7Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
7你们自己本来就知道应当怎样效法我们,因为我们在你们中间并没有游手好闲,
8Ni comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;
8也没有白吃过谁的饭,反而辛苦劳碌,昼夜作工,免得加重你们任何一人的负担。
9No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.
9这不是因为我们没有权利,而是要给你们作榜样,好让你们效法我们。
10Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
10我们在你们那里的时候,曾经吩咐过你们,如果有人不肯作工,就不可吃饭。
11Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
11因为我们听说,你们中间有人游手好闲,什么工也不作,反倒专管闲事。
12Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.
12我们靠着主耶稣基督,吩咐劝戒这样的人,要安静作工,自食其力。
13Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
13弟兄们,你们行善不可灰心。
14Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
14如果有人不听从我们这封信上的训勉,要把这个人记下来,不可和他来往,好叫他自己觉得惭愧。
15Mas no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.
15但不要把他看作仇敌,却要劝他好像劝弟兄一样。
16Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
16祝福愿赐平安的主亲自随时随地赐平安给你们。愿主与你们众人同在。
17Salud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.
17我保罗亲笔问候你们。这是我每一封信的记号;我的笔迹就是这样。
18La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. {Epístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.}
18愿我们主耶稣基督的恩惠与你们众人同在。