Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

Amos

3

1OID esta palabra que ha hablado Jehová contra vosotros, hijos de Israel, contra toda la familia que hice subir de la tierra de Egipto. Dice así:
1更重的刑罚
2A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto visitaré contra vosotros todas vuestras maldades.
2“地上万族中,我只拣选了你;因此,我必追讨你们的一切罪。”
3¿Andarán dos juntos, si no estuvieren de concierto?
3二人如果没有约定,怎会同行呢?
4¿Bramará el león en el monte sin hacer presa? ¿dará el leoncillo su bramido desde su morada, si no prendiere?
4先知的使命狮子如果不是捕获猎物,怎会在林中吼叫?少壮狮子如果没有捕获什么,怎会在洞中咆哮呢?
5¿Caerá el ave en el lazo en la tierra, sin haber armador? ¿alzaráse el lazo de la tierra, si no se ha prendido algo?
5如果没有饵,雀鸟怎会掉在地上的网罗中?网罗如果没有捕获雀鸟,怎会从地上翻起呢?
6¿Tocaráse la trompeta en la ciudad, y no se alborotará el pueblo? ¿habrá algún mal en la ciudad, el cual Jehová no haya hecho?
6城中如果吹起号角,居民怎会不惊慌呢?灾祸如果临到某城,不是耶和华所降的吗?
7Porque no hará nada el Señor Jehová, sin que revele su secreto á sus siervos los profetas.
7如果主耶和华不先把计划向他的仆人众先知显示,他就不会作任何事。
8Bramando el león, ¿quién no temerá? hablando el Señor Jehová, ¿quién no porfetizará?
8狮子吼叫,谁不害怕;主耶和华宣告,谁敢不代他传话?
9Haced pregonar sobre los palacios de Azoto, y sobre los palacios de tierra de Egipto, y decid: Reuníos sobre los montes de Samaria, y ved muchas opresiones en medio de ella, y violencias en medio de ella.
9犯罪的结果要向亚实突和埃及的堡垒宣告:“你们要在撒玛利亚山上聚集;观看城里极大的骚乱和城中的暴虐。”
10Y no saben hacer lo recto, dice Jehová, atesorando rapiñas y despojos en sus palacios.
10“这些人不知道怎样行正直的事,只管在他们的堡垒中积聚暴行和欺压。”这是耶和华的宣告。
11Por tanto, el Señor Jehová ha dicho así: Un enemigo habrá aún por todos lados de la tierra, y derribará de ti tu fortaleza, y tus palacios serán saqueados.
11因此,主耶和华这样说:“敌人必围攻这地,使你们的势力倾覆,抢掠你们的堡垒。”
12Así ha dicho Jehová: De la manera que el pastor libra de la boca del león dos piernas, ó la punta de una oreja, así escaparán los hijos de Israel que moran en Samaria en el rincón de la cama, y al canto del lecho.
12耶和华这样说:“牧人从狮子口中,只能夺回一双羊腿和一角耳朵;住在撒玛利亚的以色列人获救也是这样,他们只剩下一角床榻,半边褥子(“他们只剩下一角床塌,半边褥子”,这句原文意义不详,或译:“他们躺卧在华丽的床上,睡在铺上绣花毯子的榻上”)。
13Oid y protestad en la casa de Jacob, ha dicho Jehová Dios de los ejércitos:
13你们要听,要向雅各家作证。(这是主耶和华万军之 神的宣告。)
14Que el día que visitaré las rebeliones de Israel sobre él, visitaré también sobre los altares de Beth-el; y serán cortados los cuernos del altar, y caerán á tierra.
14我追讨以色列的悖逆时,必要惩罚伯特利的祭坛;坛角必砍下,跌落在地。
15Y heriré la casa del invierno con la casa del verano, y las casas de marfil perecerán; y muchas casas serán arruinadas, dice Jehová.
15我必毁坏冬天和夏天的别墅,用象牙装饰的房子必破烂,宏伟的楼宇必归于无有。”这是耶和华的宣告。