1MEJOR es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
1智者的选择
2Mejor es ir á la casa del luto que á la casa del convite: porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive parará mientes.
2往服丧之家,比往宴乐之家还好,因为死是人人的结局,活人要把这事放在心上。
3Mejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
3忧愁胜于嬉笑,因为面带愁容,能使内心得着好处。
4El corazón de los sabios, en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
4智慧人的心在服丧之家,愚昧人的心在欢乐之家。
5Mejor es oir la reprensión del sabio, que la canción de los necios.
5听智慧人的斥责,胜过听愚昧人的歌唱。
6Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.
6愚昧人的笑声,就像锅底下荆棘的爆声一样。这也是虚空。
7Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio: y el presente corrompe el corazón.
7勒索会使智慧人变为愚妄,贿赂能败坏人心。
8Mejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
8事情的结局胜于开端,存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
9No te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa.
9你心里不要轻易动怒,因为恼怒留在愚昧人的胸怀中。
10Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
10你不要说:“为什么从前的日子胜过现在的呢?”你这样问,不是出于智慧。
11Buena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol.
11智慧与产业都是好的,对得见天日的人是有益的。
12Porque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero: mas la sabiduría excede en que da vida á sus poseedores.
12因为受智慧的庇护,如同受银子的庇护。唯有智慧能保全智慧人的生命,这就是知识的益处。
13Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
13体察 神的心意行事要观察 神的作为,因为他所屈曲的,谁能弄直呢?
14En el día del bien goza del bien; y en el día del mal considera. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
14在亨通的日子,应当享福;遭遇患难的时候,就当省察。 神使这两样并存,为了叫人查不出未来的事。
15Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.
15在我虚空的日子里,我见过这两件事:有义人行义反而灭亡,有恶人行恶倒享长寿。
16No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?
16不要过分公义,也不要太过有智慧,何必自取灭亡呢?
17No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
17不要过分作恶,也不要作愚昧人,何必时候未到就死?
18Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que á Dios teme, saldrá con todo.
18持守这个是好的,那个也不要放松,因为敬畏 神的人,都必避免这两个极端。
19La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos la ciudad en que fueron.
19智慧使智慧人比城中十个官长更有能力。
20Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque.
20世上实在没有一个行善而不犯罪的义人。
21Tampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti:
21人所说的一切话,都不要放在心上,因你可能听见仆人咒骂你。
22Porque tu corazón sabe, como tú también dijiste mal de otros muchas veces.
22其实你心里明白,自己也曾多次咒骂别人。
23Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
23这一切我都用智慧试验过。我说:“我要得智慧”,智慧却远离我。
24Lejos está lo que fué; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
24那离得远又极深奥的,谁能找到呢?
25Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, é inquirir la sabiduría, y la razón; y por conocer la maldad de la insensatez, y el desvarío del error;
25我转念,一心去了解、考察并寻觅智慧和事理,又要知道愚蒙是邪恶的,狂妄是愚昧的。
26Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer, la cual es redes, y lazos su corazón; sus manos como ligaduras. El que agrada á Dios escapará de ella; mas el pecador será preso en ella.
26我发现一个比死亡更恶毒的妇人,她有如罗网,心如陷阱,手如锁链。蒙 神喜悦的人得以摆脱她,罪人却被她缠住。
27He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;
27传道者说:“看哪!我发现了这件事,我一再揣摩,要找出事情的道理。
28Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
28我的心仍在寻觅,却还找不到,就是在一千个男人中,我找到一个正直人,但在所有的女人中,连一个也找不到。
29He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas cuentas.
29我所明白的,只有这件事: 神造人原是正直的,他们却找出许多巧计。”