Spanish: Reina Valera (1909)

聖經新譯本 (Simplified)

Galatians

5

1ESTAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre.
1基督释放了我们,为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳,不要再被奴役的轭控制。
2He aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
2基督徒的自由我保罗现在告诉你们,如果你们受割礼,基督对你们就毫无益处了。
3Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
3我再对所有受割礼的人郑重声明:他有责任遵行全部的律法。
4Vacíos sois de Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.
4你们这些靠律法称义的人,是和基督隔绝,从恩典中坠落了。
5Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe.
5我们靠着圣灵,凭着信,热切等候所盼望的义。
6Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.
6因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼,都没有用处,唯有那借着爱表达出来的信,才有用处。
7Vosotros corríais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad?
7你们向来跑得好,谁拦阻了你们,使你们不顺从真理呢?
8Esta persuasión no es de aquel que os llama.
8这种劝诱不是出于那召你们的。
9Un poco de levadura leuda toda la masa.
9一点面酵能使全团面发起来。
10Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis: mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.
10我在主里深信你们不会存别的意念;但那搅扰你们的,无论是谁,必定要受刑罚。
11Y yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué padezco pesecución todavía? pues que quitado es el escándalo de la cruz.
11弟兄们,如果我仍旧传割礼,我为什么还受迫害呢?若是这样,十字架绊倒人的地方就没有了。
12Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
12我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
13Porque vosotros, hermanos, á libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión á la carne, sino servíos por amor los unos á los otros.
13弟兄们,你们蒙召得了自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要凭着爱心互相服事。
14Porque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
14因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
15Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.
15你们要谨慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毁灭了。
16Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.
16肉体与圣灵为敌我是说,你们应当顺着圣灵行事,这样就一定不会去满足肉体的私欲了。
17Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas cosas se oponen la una á la otra, para que no hagáis lo que quisieres.
17因为肉体的私欲和圣灵敌对,圣灵也和肉体敌对;这两样互相敌对,使你们不能作自己愿意作的。
18Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
18但你们若被圣灵引导,就不在律法以下了。
19Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,
19肉体所行的都是显而易见的,就如淫乱、污秽、邪荡、
20Idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
20拜偶像、行邪术、仇恨、争竞、忌恨、忿怒、自私、分党、结派、
21Envidias, homicidios, borracheras, banqueteos, y cosas semejantes á éstas: de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.
21嫉妒、醉酒、荒宴,和类似的事。我从前早就告诉过你们,现在又事先告诉你们:行这些事的人,必定不能承受 神的国。
22Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,
22圣灵的果子但圣灵的果子是仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、
23Mansedumbre, templanza: contra tales cosas no hay ley.
23温柔、节制;这样的事,是没有律法禁止的。
24Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.
24属基督耶稣的人,是已经把肉体和邪情私欲都钉在十字架上了。
25Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
25如果我们靠圣灵活着,就应该顺着圣灵行事。
26No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.
26我们不可贪图虚荣,彼此触怒,互相嫉妒。