1DESPUÉS de estas cosas fué la palabra de Jehová á Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón sobremanera grande.
1 神与亚伯兰立约
2Y respondió Abram: Señor Jehová ¿qué me has de dar, siendo así que ando sin hijo, y el mayordomo de mi casa es ese Damasceno Eliezer?
2亚伯兰说:“主耶和华啊,我一向都没有孩子,你还能赐给我什么呢?这样,承受我家业的,就是大马士革人以利以谢了。”
3Dijo más Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que es mi heredero uno nacido en mi casa.
3亚伯兰又说:“你既然没有给我后裔,那生在我家中的人,就是我的继承人了。”
4Y luego la palabra de Jehová fué á él diciendo: No te heredará éste, sino el que saldrá de tus entrañas será el que te herede.
4耶和华的话又临到亚伯兰说:“这人必不会作你的继承人;你亲生的才会是你的继承人。”
5Y sacóle fuera, y dijo: Mira ahora á los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu simiente.
5于是领他到外面去,说:“你向天观看,数点众星,看你能不能把它们数得清楚。”又对他说:“你的后裔将要这样众多。”
6Y creyó á Jehová, y contóselo por justicia.
6亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算为他的义了。
7Y díjole: Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los Caldeos, para darte á heredar esta tierra.
7耶和华又对亚伯兰说:“我是耶和华,曾经把你从迦勒底的吾珥领出来,为要把这地赐给你作产业。”
8Y él respondió: Señor Jehová ¿en qué conoceré que la tengo de heredar?
8亚伯兰说:“主耶和华啊,我凭什么能知道我必得这地为业呢?”
9Y le dijo: Apártame una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino.
9耶和华对他说:“你给我拿一头三岁的母牛,一只三岁的母山羊,一只三岁的公绵羊,一只斑鸠和一只雏鸽。”
10Y tomó él todas estas cosas, y partiólas por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de otra; mas no partió las aves.
10亚伯兰就把这一切拿了来,每样都从当中劈开,一半一半相对摆列;只是鸟却没有劈开。
11Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y ojeábalas Abram.
11有鸷鸟下来,落在这些尸骸上,亚伯兰就把它们吓走了。
12Mas á la caída del sol sobrecogió el sueño á Abram, y he aquí que el pavor de una grande obscuridad cayó sobre él.
12日落的时候,亚伯兰沉沉地睡着了,忽然有可怕的大黑暗落在他身上。
13Entonces dijo á Abram: Ten por cierto que tu simiente será peregrina en tierra no suya, y servirá á los de allí, y serán por ellos afligidos cuatrocientos años.
13耶和华对亚伯兰说:“你要确实地知道,你的后裔必在外地寄居,也必服事那地的人,那地的人苦待他们四百年。
14Mas también á la gente á quien servirán, juzgaré yo; y después de esto saldrán con grande riqueza.
14他们所要服事的那国,我要亲自惩罚。后来他们必带着很多财物,从那里出来。
15Y tú vendrás á tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.
15你必得享长寿,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那里。
16Y en la cuarta generación volverán acá: porque aun no está cumplida la maldad del Amorrheo hasta aquí.
16到了第四代,他们必回到这里,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。”
17Y sucedió que puesto el sol, y ya obscurecido, dejóse ver un horno humeando, y una antorcha de fuego que pasó por entre los animales divididos.
17日落天黑的时候,忽然有冒烟的炉和烧着的火把,从那些肉块中经过。
18En aquel día hizo Jehová un pacto con Abram diciendo: A tu simiente daré esta tierra desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates;
18就在那时候,耶和华与亚伯兰立约说:“我已经把这地赐给你的后裔了,就是从埃及河直到幼发拉底河之地;
19Los Cineos, y los Ceneceos, y los Cedmoneos,
19就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
20Y los Hetheos, y los Pherezeos, y los Raphaitas,
20赫人、比利洗人、利乏音人、
21Y los Amorrheos, y los Cananeos, y los Gergeseos, y los Jebuseos.
21亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”