1POR tanto, hermanos santos, participantes de la vocación celestial, considerad al Apóstol y Pontífice de nuestra profesión, Cristo Jesús;
1耶稣比摩西更尊贵
2El cual es fiel al que le constituyó, como también lo fué Moisés sobre toda su casa.
2他忠于那位委派他的,好像摩西在 神的全家尽忠一样。
3Porque de tanto mayor gloria que Moisés éste es estimado digno, cuanto tiene mayor dignidad que la casa el que la fabricó.
3他比摩西配得更大的荣耀,好像建造房屋的人比房屋配得更大的尊贵一样。
4Porque toda casa es edificada de alguno: mas el que crió todas las cosas es Dios.
4因为每一间房屋都是人建造的,只有万物是 神建造的。
5Y Moisés á la verdad fué fiel sobre toda su casa, como siervo, para testificar lo que se había de decir;
5摩西不过是个仆人,在 神的全家尽忠,为以后要传讲的事作证;
6Mas Cristo como hijo, sobre su casa; la cual casa somos nosotros, si hasta el cabo retuviéremos firme la confianza y la gloria de la esperanza.
6但是基督却是儿子,管理自己的家。如果我们把坦然无惧的心和可夸的盼望持守到底,我们就是他的家了。
7Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz,
7以色列人因不信得不到安息所以,就像圣灵所说的:“如果你们今天听从他的声音,
8No endurezcáis vuestros corazones Como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,
8就不要硬着心,好像在旷野惹他发怒、试探他的日子一样;
9Donde me tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras cuarenta años.
9在那里,你们的祖先以试验来试探我,观看我的作为有四十年之久。
10A causa de lo cual me enemisté con esta generación, Y dije: Siempre divagan ellos de corazón, Y no han conocido mis caminos.
10所以,我向那个世代的人发怒,说:‘他们心里常常迷误,不认识我的道路。’
11Juré, pues, en mi ira: No entrarán en mi reposo.
11我就在烈怒中起誓,说:‘他们绝不可进入我的安息。’”
12Mirad, hermanos, que en ninguno de vosotros haya corazón malo de incredulidad para apartarse del Dios vivo:
12弟兄们,你们要小心,免得你们中间有人存着邪恶、不信的心,以致离弃了永活的 神;
13Antes exhortaos los unos á los otros cada día, entre tanto que se dice Hoy; porque ninguno de vosotros se endurezca con engaño de pecado:
13趁着还有叫作“今天”的时候,总要天天互相劝勉,免得你们中间有人受了罪恶的诱惑,心里就刚硬了。
14Porque participantes de Cristo somos hechos, con tal que conservemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza;
14如果我们把起初的信念坚持到底,就是有分于基督的人了。
15Entre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, No endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.
15经上说:“如果你们今天听从他的声音,就不要硬着心,像惹他发怒的时候一样。”
16Porque algunos de los que habían salido de Egipto con Moisés, habiendo oído, provocaron, aunque no todos.
16那时,听了他的话而惹他发怒的是谁呢?不就是摩西从埃及领出来的那些人吗?
17Mas ¿con cuáles estuvo enojado cuarenta años? ¿No fué con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto?
17四十年之久, 神向谁发怒呢?不就是向那些犯了罪陈尸旷野的人吗?
18¿Y á quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino á aquellos que no obedecieron?
18他又向谁起誓说,他们绝对不可以进入他的安息呢?不就是向那些不顺从的人吗?
19Y vemos que no pudieron entrar á causa de incredulidad.
19这样看来,他们不能进入安息,是因为不信的缘故。