1POR tanto, dejando la palabra del comienzo en la doctrina de Cristo, vamos adelante á la perfección; no echando otra vez el fundamento; no arrepentimiento de obras muertas, y de la fe en Dios,
1所以,我们应当离开基督初步的道理,努力进到成熟的地步,不必在懊悔死行,信靠 神,洗礼,按手礼,死人复活,和永远审判的教训上再立根基。
2De la doctrina de bautismos, y de la imposición de manos, y de la resurrección de los muertos, y del juicio eterno.
2
3Y esto haremos á la verdad, si Dios lo permitiere.
3只要 神允许,我们就这样作。
4Porque es imposible que los que una vez fueron iluminados y gustaron el don celestial, y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo.
4因为那些曾经蒙了光照,尝过属天的恩赐的滋味,与圣灵有分,
5Y asimismo gustaron la buena palabra de Dios, y las virtudes del siglo venidero,
5并且尝过 神美善的道和来世的权能的人,
6Y recayeron, sean otra vez renovados para arrepentimiento, crucificando de nuevo para sí mismos al Hijo de Dios, y exponiéndole á vituperio.
6如果偏离了正道,就不可能再使他们重新悔改了。因为他们亲自把 神的儿子再钉在十字架上,公然羞辱他。
7Porque la tierra que embebe el agua que muchas veces vino sobre ella, y produce hierba provechosa á aquellos de los cuales es labrada, recibe bendición de Dios:
7这就像一块地,吸收了常常下在它上面的雨水,如果长出对种植的人有用的菜蔬,就从 神那里得福。
8Mas la que produce espinas y abrojos, es reprobada, y cercana de maldición; cuyo fin será el ser abrasada.
8但如果这块地长出荆棘和蒺藜来,就被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。
9Pero de vosotros, oh amados, esperamos mejores cosas, y más cercanas á salud, aunque hablamos así.
9不过,亲爱的弟兄们,我们虽然这样说,但对于你们,我们却深信你们有更好的表现,结局就是得救。
10Porque Dios no es injusto para olvidar vuestra obra y el trabajo de amor que habéis mostrado á su nombre, habiendo asistido y asistiendo aún á los santos.
10因为 神并不是不公义,以致忘记了你们的工作,和你们为他的名所表现的爱心,就是你们以前服事圣徒,现在还是服事他们。
11Mas deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el cabo, para cumplimiento de la esperanza:
11我们深愿你们各人都表现同样的热诚,一直到底,使你们的盼望可以完全实现,
12Que no os hagáis perezosos, mas imitadores de aquellos que por la fe y la paciencia heredan las promesas.
12并且不要懒惰,却要效法那些凭着信心和忍耐承受应许的人。
13Porque prometiendo Dios á Abraham, no pudiendo jurar por otro mayor, juró por sí mismo,
13 神起誓保证他的应许 神应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大的可以指着起誓,他就指着自己起誓,
14Diciendo: De cierto te bendeciré bendiciendo, y multiplicando te multiplicaré.
14说:“我必定赐福给你,必定使你的后裔繁多。”
15Y así, esperando con largura de ánimo, alcanzó la promesa.
15这样,亚伯拉罕耐心等待,终于获得了所应许的。
16Porque los hombres ciertamente por el mayor que ellos juran: y el fin de todas sus controversias es el juramento para confirmación.
16因为人起誓都是指着比自己大的起誓。这誓言就了结了他们中间的一切纠纷,作为保证。
17Por lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente á los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, interpuso juramento;
17照样, 神定意向那些承受应许的人,更清楚地表明他的旨意是不更改的,就用起誓作保证。
18Para que por dos cosas inmutables, en las cuales es imposible que Dios mienta, tengamos un fortísimo consuelo, los que nos acogemos á trabarnos de la esperanza propuesta:
18这两件事是不能更改的,因为 神是决不说谎的。因此,我们这些逃进避难所的人,就大得安慰,抓紧那摆在我们面前的盼望。
19La cual tenemos como segura y firme ancla del alma, y que entra hasta dentro del velo;
19我们有这盼望,就像灵魂的锚,又稳当又坚固,通过幔子直进到里面。
20Donde entró por nosotros como precursor Jesús, hecho Pontífice eternalmente según el orden de Melchîsedec.
20耶稣已经为我们作先锋进入了幔子里面;他是照着麦基洗德的体系,成了永远的大祭司。