1ASI dice Jehová á su ungido, á Ciro, al cual tomé yo por su mano derecha, para sujetar gentes delante de él y desatar lomos de reyes; para abrir delante de él puertas, y las puertas no se cerrarán:
1耶和华兴起古列
2Yo iré delante de ti, y enderezaré las tortuosidades; quebrantaré puertas de bronce, y cerrojos de hierro haré pedazos;
2我必亲自领导你,把高低不平的路修平;铜门,我必打破;铁门,我必砍断。
3Y te daré los tesoros escondidos, y los secretos muy guardados; para que sepas que yo soy Jehová, el Dios de Israel, que te pongo nombre.
3我必把隐藏的宝物和在隐密处的财宝赐给你,使你知道我就是按着你的名呼召了你的耶和华,以色列的 神。
4Por amor de mi siervo Jacob, y de Israel mi escogido, te llamé por tu nombre; púsete sobrenombre, aunque no me conociste.
4因我的仆人雅各和我所拣选的以色列的缘故,我按着你的名呼召了你;你虽然不认识我,我却给你这个尊贵的名号。
5Yo Jehová, y ninguno más hay: no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste;
5耶和华以外没有真神“我是耶和华,再没有别的神了;除了我以外,并没有真神;你虽然不认识我,我必坚固你,
6Para que se sepa desde el nacimiento del sol, y desde donde se pone, que no hay más que yo; yo Jehová, y ninguno más que yo:
6为要叫从日出之地到日落之地的人都知道,除了我以外,没有真神;我是耶和华,再没有别的神了。
7Que formo la luz y crío las tinieblas, que hago la paz y crío el mal. Yo Jehová que hago todo esto.
7我造光,也造黑暗;我赐平安,也降灾祸;我耶和华是造成这一切事的。
8Rociad, cielos, de arriba, y las nubes destilen la justicia; ábrase la tierra, y prodúzcanse la salud y la justicia; háganse brotar juntamente. Yo Jehová lo crié.
8诸天啊!你们要从上滴下公义,让云层降下公义。让大地裂开,生出救恩,使公义一同生长,是我耶和华创造了这事。
9Ay del que pleitea con su Hacedor! el tiesto con los tiestos de la tierra! ¿Dirá el barro al que lo labra: Qué haces; ó tu obra: No tiene manos?
9那与他的创造主争论的,有祸了!他不过是地上瓦片中的一片瓦片,泥土能对陶匠说:‘你在作什么?’或你所作成的说:‘他没有手’吗?
10Ay del que dice al padre: ¿Por qué engendraste? y á la mujer: ¿Por qué pariste?
10那对父亲说:‘你生的是什么’,或对母亲说:‘你产的是什么’的,有祸了!”
11Así dice Jehová, el Santo de Israel, y su Formador: Preguntadme de las cosas por venir; mandadme acerca de mis hijos, y acerca de la obra de mis manos.
11以色列的圣者,造以色列的主耶和华这样说:“你们可以问我将要来的事,关于我的众子和我手所作的,你们也可以吩咐我回答。
12Yo hice la tierra, y crié sobre ella al hombre. Yo, mis manos, extendieron los cielos, y á todo su ejército mandé.
12我造了地,又造了人在地上;我亲手展开了诸天,又命定了天上的万象。
13Yo lo desperté en justicia, y enderezaré todos sus caminos; él edificará mi ciudad, y soltará mis cautivos, no por precio ni por dones, dice Jehová de los ejércitos.
13我凭着公义兴起了古列,我必修平他的一切道路;他必建造我的城,释放我被掳的子民,不必用工价,也不用赏赐,这是万军之耶和华说的。”
14Así dice Jehová: El trabajo de Egipto, las mercaderías de Etiopía, y los Sabeos hombres agigantados, se pasarán á ti, y serán tuyos; irán en pos de ti, pasarán con grillos: á ti harán reverencia, y á ti suplicarán, diciendo: Cierto, en ti está Dios, y no
14耶和华这样说:“埃及劳碌得来的和古实所得之利,以及身量高大的西巴人,都必过来归你,也要属你;他们必带着锁链过来随从你,向你俯伏,向你恳求,说:‘ 神真的在你们中间,此外,再没有别的神,没有别的真神。’”
15Verdaderamente tú eres Dios que te encubres, Dios de Israel, que salvas.
15拯救者以色列的 神啊!你实在是隐藏自己的 神。
16Confusos y avergonzados serán todos ellos; irán con afrenta todos los fabricadores de imágenes.
16制造偶像的都必蒙羞受辱,都要一同归于羞愧。
17Israel es salvo en Jehová con salud eterna; no os avergonzaréis, ni os afrentaréis, por todos los siglos.
17唯有以色列必靠着耶和华得救,得着永远的拯救;你们必不蒙羞,也不受辱,直到永远。
18Porque así dijo Jehová, que crió los cielos, él es Dios, el que formó la tierra, el que la hizo y la compuso; no la crió en vano, para que fuese habitada la crió: Yo Jehová, y ninguno más que yo.
18因为创造诸天的耶和华,他是 神,塑造大地,把大地造成;他坚立大地;他创造大地,不是荒凉的;他塑造大地,是要给人居住;他这样说:“我是耶和华,再没有别的 神。
19No hablé en escondido, en lugar de tierra de tinieblas; no dije á la generación de Jacob: En vano me buscáis. Yo soy Jehová que hablo justicia, que anuncio rectitud.
19我没有在隐密处、在黑暗之地说过话;我没有对雅各的后裔说过:‘你们寻求我是徒然的。’我耶和华讲说公义,宣扬正直。
20Reuníos, y venid; allegaos, todos los escapados de las gentes: no saben aquellos que erigen el madero de su escultura, y los que ruegan al dios que no salva.
20耶和华是独一的拯救者“列国逃脱的人哪!你们要来集合,一同近前来。那些抬着木头做的偶像,向不能拯救人的神祈求的,真是无知。
21Publicad, y haced llegar, y entren todos en consulta: ¿quién hizo oir esto desde el principio, y lo tiene dicho desde entonces, sino yo Jehová? Y no hay más Dios que yo; Dios justo y Salvador: ningún otro fuera de mí.
21你们述说吧!提出理由吧!让他们彼此商议吧!谁从古时使人听见这事呢?谁从上古把这事述说出来呢?不是我耶和华吗?除了我以外,再没有 神,我是公义的 神,又是拯救者;除了我以外,并没有别的 神。
22Mirad á mí, y sed salvos, todos los términos de la tierra: porque yo soy Dios, y no hay más.
22全地的人哪!你们都要归向我,都要得救。因为我是 神,再没有别的 神。
23Por mí hice juramento, de mi boca salió palabra en justicia, y no será revocada. Que á mí se doblará toda rodilla, jurará toda lengua.
23我指着自己起誓,我的口凭着公义说出的话,决不改变:‘万膝都必向我跪拜,万口都要指着我起誓。’
24Y diráse de mí: Ciertamente en Jehová está la justicia y la fuerza: á él vendrán, y todos los que contra él se enardecen, serán avergonzados.
24人论到我必说:‘只有在耶和华里面才有公义和能力’;向他发怒的,都必来到他面前,并且要蒙羞。
25En Jehová será justificada y se gloriará toda la generación de Israel.
25以色列所有的后裔,都必靠耶和华得称为义,并要夸胜。”