1ASI dijo Jehová: ¿Qué es de la carta de repudio de vuestra madre, con la cual yo la repudié? ¿ó quiénes son mis acreedores, á quienes os he yo vendido? He aquí que por vuestras maldades sois vendidos, y por vuestras rebeliones fué repudiada vuestra madre:
1以色列的罪恶与仆人的顺服
2Porque vine, y nadie pareció; llamé, y nadie respondió. ¿Ha llegado á acortarse mi mano, para no redimir? ¿no hay en mí poder para librar? He aquí que con mi reprensión hago secar la mar; torno los ríos en desierto, hasta pudrirse sus peces, y morirse de
2为什么我来的时候,没有人在呢?为什么我呼唤的时候,没有人答应呢?难道我的手太软弱不能救赎吗?或是我没有能力拯救吗?看哪!我以斥责使海干涸,我使江河变成旷野,江河的鱼因无水发臭,因干渴而死。
3Visto de oscuridad los cielos, y torno como saco su cobertura.
3我使诸天以黑暗为衣服,以麻布作它们的遮盖。”
4El Señor Jehová me dió lengua de sabios, para saber hablar en sazón palabra al cansado; despertará de mañana, despertaráme de mañana oído, para que oiga como los sabios.
4主耶和华赐给了我一个受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人;主每天清晨唤醒我,他每天清晨唤醒我的耳朵,使我能像受教者一样静听。
5El Señor Jehová me abrió el oído, y yo no fuí rebelde, ni me torné atrás.
5主耶和华开启了我的耳朵,我并没有违抗,也没有后退。
6Dí mi cuerpo á los heridores, y mis mejillas á los que me mesaban el cabello: no escondí mi rostro de las injurias y esputos.
6我把我的背给打我的人打,把我的腮颊给拔我胡须的人拔;我并没有掩面躲避人的羞辱和人的唾液。
7Porque el Señor Jehová me ayudará; por tanto no me avergoncé: por eso puse mi rostro como un pedernal, y sé que no seré avergonzado.
7但主耶和华必帮助我,所以我必不羞愧,因此我板着脸好像坚硬的燧石,我也知道我必不会蒙羞。
8Cercano está de mí el que me justifica; ¿quién contenderá conmigo? juntémonos. ¿Quién es el adversario de mi causa? acérquese á mí.
8那称我为义的,与我相近;谁与我争讼呢?让我们一同站起来吧!谁是指控我的?让他就近我来。
9He aquí que el Señor Jehová me ayudará; ¿quién hay que me condene? He aquí que todos ellos como ropa de vestir se envejecerán, los comerá polilla.
9看哪!主耶和华帮助我,谁能定我有罪呢?看哪!他们都要像衣服渐渐破旧,蛀虫必把他们吃光。
10¿Quién hay entre vosotros que teme á Jehová, y oye la voz de su siervo? el que anda en tinieblas y carece de luz, confíe en el nombre de Jehová, y apóyese en su Dios.
10你们中间谁是敬畏耶和华,听从他仆人的声音的?谁是行在黑暗中,没有亮光的呢?他该倚靠耶和华的名,依赖他的 神。
11He aquí que todos vosotros encendéis fuego, y estáis cercados de centellas: andad á la luz de vuestro fuego, y á las centellas que encendisteis. De mi mano os vendrá esto; en dolor seréis sepultados.
11看哪!你们点火的,用火把围绕自己的,都行在你们火焰的光里,都走在你们所燃点的火把中吧!这是你们从我手里所要得的:你们必躺卧在痛苦之中。